Psalms 48

Cantique. Psaume des fils de Koré. L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.
De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei.
Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio.
Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando.
Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.
Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente.
Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.
Com um vento oriental quebraste as naus de Társis.
Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Eternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.
Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre.
O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo.
Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra.
La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.
Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,
Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres.
Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.
Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.
Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.