Psalms 50

Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. Sela.
Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut.
Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt,
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak.
Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik.
Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.
Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.