Psalms 132

Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
En sang ved festreisene. Herre, gi David lønn for hans møie,
Il jura à l'Eternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
han som tilsvor Herren, gav Jakobs Veldige det løfte:
Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
Jeg vil ikke gå inn i mitt huses telt, jeg vil ikke stige op på min sengs leie,
Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
jeg vil ikke unne mine øine søvn, mine øielokk slummer,
Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
før jeg finner et sted for Herren, en bolig for Jakobs Veldige!
Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
Se, vi hørte om den i Efrata, vi fant den i skogsbygden.
Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
Vi vil komme til hans bolig, vi vil tilbede for hans føtters skammel.
Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
Reis dig, Herre, og kom til ditt hvilested, du og din styrkes ark!
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
La dine prester klæ sig i rettferd og dine fromme rope med fryd!
A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
For Davids, din tjeners skyld vise du ikke din salvedes åsyn tilbake!
L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
Herren har svoret David en sann ed, som han ikke vil gå fra: Av ditt livs frukt vil jeg sette konger på din trone;
Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
dersom dine barn holder min pakt og mine vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skal også deres barn for all tid sitte på dine trone.
Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
For Herren har utkåret Sion, han har attrådd det til sin bolig:
C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
Dette er mitt hvilested til evig tid; her vil jeg bo, fordi jeg har attrådd det.
Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
Dets mat vil jeg velsigne, dets fattige vil jeg mette med brød,
Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
og dets prester vil jeg klæ med fryd.
Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
Der vil jeg la et horn vokse op for David, gjøre i stand en lampe for min salvede.
Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.
Hans fiender vil jeg klæ i skam, men på ham skal hans krone stråle.