Psalms 17

Prière de David. Eternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!
Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.
Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!
I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!
Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.
From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
Lève-toi, Eternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
Délivre-moi des hommes par ta main, Eternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.
From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.