Psalms 50

Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
Asáf zsoltára. Az Istenek Istene, az Úr szól, és hívja a földet a nap keltétől lenyugtáig.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztő tűz van előtte, s körülte erős forgószél.
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
Gyűjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erősítik szövetségemet!
Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
És az egek kijelentik az ő igazságát, mert az Isten biró. Szela.
Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égőáldozataid szüntelen előttem vannak.
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
*De* nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Mert enyém az erdőnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mező állatai *tudva vannak* nálam.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut.
Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsőítesz engem.
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimről, és veszed szádra az én szövetségemet?
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
Hiszen te gyűlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.
Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot sző.
Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom *azokat.*
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Értsétek meg ezt, ti Istent felejtők, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.
A ki hálával áldozik, az dicsőít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.