Psalms 48

Cantique. Psaume des fils de Koré. L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Von den Söhnen Korahs.] Groß ist Jehova und sehr zu loben in der Stadt unseres Gottes auf seinem heiligen Berge.
Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.
Schön ragt empor, eine Freude der ganzen Erde, der Berg Zion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.
Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
Gott ist bekannt in ihren Palästen als eine hohe Feste.
Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren herangezogen allesamt.
Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
Sie sahen, da erstaunten sie; sie wurden bestürzt, flohen ängstlich hinweg.
Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.
Beben ergriff sie daselbst, Angst, der Gebärenden gleich.
Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.
Durch den Ostwind zertrümmertest du die Tarsisschiffe.
Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Eternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.
Wie wir gehört hatten, also haben wir es gesehen in der Stadt Jehovas der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott wird sie befestigen bis in Ewigkeit. (Sela.)
O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
Wir haben gedacht, o Gott, an deine Güte, im Innern deines Tempels.
Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
Wie dein Name, Gott, also ist dein Lob bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist gefüllt deine Rechte.
La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.
Es freue sich der Berg Zion, es mögen frohlocken die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,
Umgehet Zion und umkreiset es, zählet seine Türme;
Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
Betrachtet genau seine Wälle, mustert seine Paläste, damit ihr’s erzählet dem künftigen Geschlecht!
Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.
Denn dieser Gott ist unser Gott immer und ewiglich! Er wird uns leiten bis an den Tod.