Psalms 132

Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
Il jura à l'Eternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
Welcher Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
"Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
Wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
Bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!"
Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
Siehe, wir hörten von ihr in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars.
Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: "Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar."
Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es begehrt.
Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.
Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen.