Psalms 81

Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
Gittitin päällä, edelläveisaajalle, Asaphin (Psalmi.) Veisatkaat iloisesti Jumalalle, joka on meidän väkevyytemme: ihastukaat Jakobin Jumalalle.
Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
Ottakaat psalmit ja tuokaat kanteleet, iloiset harput ja psaltari.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
Soittakaat pasunilla uudessa kuussa, meidän lehtimajamme juhlapäivänä.
Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
Sillä se on tapa Israelissa, ja Jakobin Jumalan oikeus.
Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Egypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:
Sen hän pani Josephissa todistukseksi, koska he Egyptin maalta läksivät, ja oudon kielen kuulleet olivat.
J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
Minä olen heidän olkansa kuormasta vapahtanut; ja heidän kätensä pääsivät tiiliä tekemästä.
Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.
Koska sinä tuskassas minua avukses huusit, niin minä autin sinua: minä kuulin sinua, koska tuulispää tuli sinun päälles, ja koettelin sinua riitaveden tykönä, Sela!
Ecoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!
Kuule, minun kansani, minä todistan sinun seassas: Israel, jospa sinä minua kuulisit!
Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
Ei pidä sinun seassas muukalainen jumala oleman, ja ei pidä sinun vierasta jumalaa kumartaman.
Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
Minä olen Herra sinun Jumalas, joka sinun vein ulos Egyptin maalta: levitä suus, niin minä sen täytän.
Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.
Mutta minun kansani ei kuullut minun ääntäni, ja Israel ei totellut minua.
Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
Niin minä laskin heitä sydämensä pahuuteen, vaeltamaan neuvonsa jälkeen.
Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
Jos minun kansani kuulis minua, ja Israel minun teissäni kävis,
En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
Niin minä pian heidän vihollisensa painaisin alas, ja käteni kääntäisin heidän vihollistensa päälle,
Ceux qui haïssent l'Eternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;
Ja Herran viholliset hukkaan tulisivat; mutta heidän aikansa olisi ijankaikkisesti pysyvä,
Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.
Ja minä ruokkisin heitä parhailla nisuilla, ja ravitsisin heitä hunajalla kalliosta.