Psalms 48

Cantique. Psaume des fils de Koré. L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Koran lasten Veisu-Psalmi. Suuri on Herra, ja sangen kiitettävä, meidän Jumalamme kaupungissa, pyhällä vuorellansa.
Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.
Zionin vuori on kauniilla paikalla, koko maan ilo, pohjan puolella, suuren kuninkaan kaupunki.
Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
Jumala on tunnettu huoneessansa, että hän sen varjelia on.
Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
Sillä katso, kuninkaat olivat kokoontuneet, ja ynnä menivät ohitse.
Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
He ihmettelivät, kuin he tämän näkivät: he hämmästyivät, ja kiiruhtivat pois,
Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.
Vavistus on heidät siellä käsittänyt, ahdistus niinkuin synnyttäväisen.
Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.
Sinä särjet haahdet meressä itätuulella.
Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Eternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.
Niinkuin me kuulimme, niin me sen näemme Herran Zebaotin kaupungissa, meidän Jumalamme kaupungissa: Jumala sen vahvistaa ijankaikkisesti, Sela!
O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
Jumala! me odotamme sinun hyvyyttäs sinun templissäs.
Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
Jumala! niinkuin sinun nimes on, niin myös on sinun kiitokses hamaan maailman ääreen: sinun oikia kätes on täynnä vanhurskautta.
La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.
Riemuitkaan Zionin vuori, ja Juudan tyttäret iloitkaan sinun oikeuttes tähden.
Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,
Menkäät Zionin ympäri ja piirittäkäät häntä: lukekaat hänen torninsa.
Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
Turvatkaat hänen muurinsa, vahvistakaat hänen salinsa, että te sitä juttelisitte tulevaisille sukukunnille.
Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.
Sillä tämä Jumala on meidän Jumalamme aina ja ijankaikkisesti: hän johdattaa meitä kuolemaan asti.