Psalms 132

Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
Veisu korkeimmassa Kuorissa. Muista, Herra, Davidia, ja kaikkia hänen vaivojansa,
Il jura à l'Eternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
Joka Herralle vannoi, ja lupasi lupauksen Jakobin väkevälle:
Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
En mene huoneeni majaan, enkä vuoteeseeni pane maata;
Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
En anna silmäini unta saada, enkä silmälautaini torkkua,
Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
Siihenasti kuin minä löydän sian Herralle, Jakobin väkevän asumiseksi.
Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
Katso, me kuulimme hänestä Ephratassa: me olemme sen löytäneet metsän kedoilla.
Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
Me tahdomme hänen asuinsioihinsa mennä, ja kumartaa hänen jalkainsa astinlaudan edessä.
Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
Nouse, Herra, sinun lepoos, sinä ja sinun väkevyytes arkki.
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
Anna pappis pukea heitänsä vanhurskaudella ja sinun pyhäs riemuitkaan.
A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
Älä käännä pois voideltus kasvoja, sinun palvelias Davidin tähden.
L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
Herra on vannonut Davidille totisen valan, ja ei hän siitä vilpistele: sinun ruumiis hedelmästä minä istutan istuimelles.
Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
Jos sinun lapses minun liittoni pitävät, ja minun todistukseni, jotka minä heille opetan, niin heidän lapsensa myös pitää sinun istuimellas istuman ijankaikkisesti.
Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
Sillä Herra on Zionin valinnut, ja tahtoo sitä asuinsiaksensa.
C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
Tämä on minun leponi ijankaikkisesti: tässä minä tahdon asua; sillä se minulle kelpaa.
Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
Minä hyvästi siunaan hänen elatuksensa, ja hänen köyhillensä kyllä annan leipää.
Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
Hänen pappinsa minä puetan autuudella; ja hänen pyhänsä pitää ilolla riemuitseman.
Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
Siellä minä annan puhjeta Davidin sarven: minä valmistan kynttilän voidellulleni.
Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.
Hänen vihollisensa minä häpiällä puetan; mutta hänen päällänsä pitää hänen kruununsa kukoistaman.