Psalms 132

Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
خداوندا، داوود و زحمتهایی را که متحمّل شد فراموش مکن.
Il jura à l'Eternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
به یادآور که قسم خورد و برای تو ای خدای یعقوب نذر کرد:
Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
«من تا خانه‌ای برای خداوند بنا نکنم، به خانهٔ خود نخواهم رفت و استراحت نخواهم كرد و نخواهم خوابید.»
Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
«من تا خانه‌ای برای خداوند بنا نکنم، به خانهٔ خود نخواهم رفت و استراحت نخواهم كرد و نخواهم خوابید.»
Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
«من تا خانه‌ای برای خداوند بنا نکنم، به خانهٔ خود نخواهم رفت و استراحت نخواهم كرد و نخواهم خوابید.»
Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
در بیت‌لحم، از وجود صندوق پیمان باخبر شدیم و در شهر یعاریم آن را یافتیم.
Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
بیایید به خانهٔ خداوند برویم و در برابر تختش او را پرستش کنیم.
Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
خداوندا، با صندوق پیمان که نشانهٔ قدرت توست به معبد بزرگ خود بیا و برای همیشه در آنجا ساکن شو.
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
کاهنانت لباس عدالت بپوشند و مؤمنین تو با شادی برایت سرود بخوانند!
A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
به‌خاطر بنده‌ات داوود، روی خود را از پادشاه برگزیده‌ات بر مگردان.
L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
تو به داوود وعده دادی و از وعدهٔ خود بر نمی‌گردی: «یکی از فرزندان او را پادشاه می‌سازم. و او بعد از تو سلطنت خواهد کرد
Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
اگر فرزندان تو نیز به پیمان و احکام من وفادار بمانند، فرزندان آنها نیز تا به ابد بر تخت سلطنت تو خواهند نشست.»
Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
خداوند صهیون را برای سکونت خود برگزید
C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
و فرمود: «در اینجا برای همیشه سکونت خواهم کرد زیرا چنین اراده نموده‌ام.
Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
تمام احتیاجات صهیون را به فراوانی برآورده خواهم ساخت و بینوایان آن را با غذا سیر خواهم كرد.
Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
کاهنانش را لباس رستگاری خواهم پوشانید و مؤمنیش با شادی سرود خواهند خواند.
Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
در اینجا، داوود را به قدرت خواهم رسانید و چراغی برای برگزیدهٔ خود روشن خواهم کرد.
Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.
دشمنانش را با لباس خجالت خواهم پوشانید، امّا سلطنت او کامیاب و شکوفا خواهد شد.»