Psalms 81

Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
Laŭte kantu al Dio, nia forto; Ĝoje kriu al la Dio de Jakob.
Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
Sonigu kanton, donu tamburinon, Ĉarman harpon, kaj psalteron.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
Muziku per korno en novmonato, Je la plenluno, en la tago de nia festo.
Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
Ĉar ĝi estas leĝo por Izrael Kaj ordono de la Dio de Jakob.
Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Egypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:
Li aranĝis ĝin kiel ateston por Jozef, Kiam Li eliris kontraŭ la landon Egiptan. Lingvon, kiun mi ne konas, mi aŭdis:
J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
Mi liberigis lian dorson de ŝarĝo, Liaj manoj liberiĝis de korboj.
Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.
En la mizero vi vokis, kaj Mi vin helpis; Mi respondis al vi en mistera loko de tondro; Mi esploris vin ĉe la akvo de Malpaco. Sela.
Ecoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!
Aŭdu, ho Mia popolo, Mi atestos al vi; Ho Izrael, se vi Min aŭskultus!
Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
Ne estu ĉe vi alia dio; Kaj ne adoru fremdan dion.
Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
Mi estas la Eternulo, via Dio, Kiu elkondukis vin el la lando Egipta; Malfermu larĝe vian buŝon, kaj Mi ĝin plenigos.
Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.
Sed Mia popolo ne aŭskultis Mian voĉon, Izrael ne obeis Min.
Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
Kaj Mi lasis ilin al la kaprico de ilia koro, Ke ili iru laŭ siaj intencoj.
Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
Ho, se Mia popolo aŭskultus Min, Se Izrael irus per Miaj vojoj!
En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
Rapide Mi faligus iliajn malamikojn, Kaj kontraŭ iliajn premantojn Mi direktus Mian manon.
Ceux qui haïssent l'Eternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;
La malamantoj de la Eternulo humiliĝus antaŭ Li, Kaj ilia bonstato estus eterna.
Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.
Kaj Mi manĝigus al ili grason de tritiko, Kaj Mi satigus vin per mielo el roko.