Psalms 132

Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
(Sang til Festrejserne.) HERRE, kom David i Hu for al hans møje,
Il jura à l'Eternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte :
Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
"Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op på mit Leje,
Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlåg Hvile,
Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!"
Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
"Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den på Ja'ars Mark;
Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
lad os gå hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!"
Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!"
L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: "Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger på din Trone.
Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
Såfremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal også deres Sønner sidde evindelig på din Trone!
Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig :
C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.
Jeg klæder hans Fjender i Skam, men på ham skal Kronen stråle!"