Psalms 86

Prière de David. Eternel, prête l'oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.
(По слав. 85) Молитва на Давид. Приклони ухото Си, ГОСПОДИ! Чуй ме, защото съм окаян и сиромах!
Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
Запази живота ми, защото съм богобоязлив; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който се уповава на Теб!
Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.
Бъди милостив към мен, Господи, защото към Теб викам цял ден.
Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.
Развесели душата на слугата Си, защото към Теб, Господи, издигам душата си.
Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent.
Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, и многомилостив към всички, които Те призовават.
Eternel, prête l'oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!
Послушай, ГОСПОДИ, молитвата ми и обърни внимание на гласа на молбите ми!
Je t'invoque au jour de ma détresse, Car tu m'exauces.
В деня на скръбта си ще Те призова, защото ще ме послушаш.
Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres.
Между боговете няма подобен на Теб, Господи, нито дела, подобни на Твоите.
Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.
Всички народи, които си направил, ще дойдат и ще се поклонят пред Теб, Господи, и ще прославят Името Ти,
Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.
защото си велик и вършиш чудеса — Ти си Бог, само Ти!
Enseigne-moi tes voies, ô Eternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.
Научи ме на пътя Си, ГОСПОДИ, и ще ходя в истината Ти; дай ми да се боя от Името Ти с неразделено сърце.
Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.
Ще Те възхвалявам, Господи, Боже мой, от все сърце и ще прославям Името Ти до века.
Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.
Защото милостта Ти към мен е голяма и Ти избави душата ми от дълбините на Шеол.
O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.
Боже, горделивите се надигнаха против мен и тълпа от насилници потърси душата ми; те не Те поставиха пред себе си.
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;
Но Ти, Господи, си Бог състрадателен и милостив, дълготърпелив, многомилостив и верен.
Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, дай силата Си на слугата Си и спаси сина на слугинята Си!
Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Eternel!
Направи ми знамение за добро — да видят онези, които ме мразят, и да се засрамят, защото Ти, ГОСПОДИ, ми помогна и ме утеши.