Psalms 132

Veisu korkeimmassa Kuorissa. Muista, Herra, Davidia, ja kaikkia hänen vaivojansa,
canticum graduum memento Domine David et omnis adflictionis eius
Joka Herralle vannoi, ja lupasi lupauksen Jakobin väkevälle:
qui iuravit Domino votum vovit Deo Iacob
En mene huoneeni majaan, enkä vuoteeseeni pane maata;
si intravero in tabernaculum domus meae si adsedero super lectum straminis mei
En anna silmäini unta saada, enkä silmälautaini torkkua,
si dedero somnum oculis meis et palpebris dormitationem
Siihenasti kuin minä löydän sian Herralle, Jakobin väkevän asumiseksi.
donec inveniam locum Domino tabernacula Deo Iacob
Katso, me kuulimme hänestä Ephratassa: me olemme sen löytäneet metsän kedoilla.
ecce audivimus illum in Ephrata invenimus illum in regione saltus
Me tahdomme hänen asuinsioihinsa mennä, ja kumartaa hänen jalkainsa astinlaudan edessä.
intremus in tabernacula eius adoremus scabillum pedum eius
Nouse, Herra, sinun lepoos, sinä ja sinun väkevyytes arkki.
surge Domine in requiem tuam tu et arca fortitudinis tuae
Anna pappis pukea heitänsä vanhurskaudella ja sinun pyhäs riemuitkaan.
sacerdotes tui induantur iustitia et sancti tui laudent
Älä käännä pois voideltus kasvoja, sinun palvelias Davidin tähden.
propter David servum tuum ne avertas faciem christi tui
Herra on vannonut Davidille totisen valan, ja ei hän siitä vilpistele: sinun ruumiis hedelmästä minä istutan istuimelles.
iuravit Dominus David veritatem non avertetur ab ea de fructu ventris tui ponam super sedem tuam
Jos sinun lapses minun liittoni pitävät, ja minun todistukseni, jotka minä heille opetan, niin heidän lapsensa myös pitää sinun istuimellas istuman ijankaikkisesti.
si custodierint filii tui pactum meum et testificationem meam quam docuero eos et filii eorum usque in aeternum sedebunt super thronum tuum
Sillä Herra on Zionin valinnut, ja tahtoo sitä asuinsiaksensa.
quia elegit Dominus Sion desideravit eam in habitaculum suum
Tämä on minun leponi ijankaikkisesti: tässä minä tahdon asua; sillä se minulle kelpaa.
haec est requies mea in sempiternum hic habitabo quia desideravi eam
Minä hyvästi siunaan hänen elatuksensa, ja hänen köyhillensä kyllä annan leipää.
venationem eius benedicens benedicam pauperes eius saturabo pane
Hänen pappinsa minä puetan autuudella; ja hänen pyhänsä pitää ilolla riemuitseman.
sacerdotes eius induam salutari et sancti eius laude laudabunt
Siellä minä annan puhjeta Davidin sarven: minä valmistan kynttilän voidellulleni.
ibi oriri faciam cornu David paravi lucernam christo meo
Hänen vihollisensa minä häpiällä puetan; mutta hänen päällänsä pitää hänen kruununsa kukoistaman.
inimicos eius induam confusione super ipsum autem florebit sanctificatio eius