Psalms 50

Asaphin Psalmi. Herra, väkevä Jumala, puhuu, ja kutsuu maailman hamasta auringon koitosta niin laskemiseen asti.
O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
Zionista antaa Jumala täydellisen kirkkauden paistaa.
Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
Meidän Jumalamme tulee, ja ei vaikene: kuluttavainen tuli käy hänen edellänsä, ja hänen ympärillänsä väkevä ilma.
O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitaksensa kansaansa.
Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
Kootkaat minulle minun pyhäni, jotka liitostani enemmän pitävät kuin uhrista.
Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
Ja taivaat pitää hänen vanhurskauttansa ilmoittaman; sillä Jumala on tuomari, Sela!
Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
Kuule, kansani! minä tahdon puhua, ja sinun seassas, Israel, todistaa: minä Jumala olen sinun Jumalas,
Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
Uhreistas en minä sinua nuhtele; sillä sinun polttouhris ovat alati minun edessäni.
Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
En minä ota härkiä sinun huoneestas, enkä kauriita navetastas;
Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
Sillä kaikki metsän eläimet ovat minun, ja eläimet vuorilla tuhansin.
Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
Minä tunnen kaikki linnut vuorten päällä, ja metsän pedot ovat minun edessäni.
Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
Jos minä isoon, en minä sitä sano sinulle; sillä maan piiri on minun, ja kaikki mitä siinä on.
Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
Luuletkos minun syövän härjän lihaa? ja kauristen verta juovan?
Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
Uhraa Jumalalle kiitosuhri, ja maksa Ylimmäiselle lupaukses;
Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
Ja avukses huuda minua hädässäs, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua.
e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
Mutta jumalattomalle sanoo Jumala: miksi sinä ilmoitat minun säätyjäni? ja otat minun liittoni suulles?
Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
Ettäs kuritusta vihaat, ja heität minun sanani taakses.
visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
Koskas varkaan näet, niin sinä juokset hänen kanssansa, ja pidät yhtä huorintekiäin kanssa.
Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
Sinun suus sallit sinä pahaa puhua, ja kieles saattaa petosta matkaan.
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
Sinä istut ja puhut veljeäs vastaan, äitis poikaa sinä pilkkaat.
Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
Näitä teet, ja minä olen vaiti; niin sinä luulet, että minä olen sinun kaltaises; mutta minä nuhtelen sinua ja asetan näitä silmäis eteen.
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te arguirei, e tudo te porei à vista.
Ymmärtäkäät siis näitä te, jotka Jumalan unhotatte; etten minä tempaisi joskus pois, ja ei olisi vapahtajaa.
Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
Joka kiitosta uhraa, se ylistää minua, ja siinä on se tie, että minä osoitan hänelle Jumalan autuuden.
Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.