Psalms 132

Veisu korkeimmassa Kuorissa. Muista, Herra, Davidia, ja kaikkia hänen vaivojansa,
Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
Joka Herralle vannoi, ja lupasi lupauksen Jakobin väkevälle:
Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
En mene huoneeni majaan, enkä vuoteeseeni pane maata;
Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
En anna silmäini unta saada, enkä silmälautaini torkkua,
I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
Siihenasti kuin minä löydän sian Herralle, Jakobin väkevän asumiseksi.
Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
Katso, me kuulimme hänestä Ephratassa: me olemme sen löytäneet metsän kedoilla.
Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
Me tahdomme hänen asuinsioihinsa mennä, ja kumartaa hänen jalkainsa astinlaudan edessä.
Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
Nouse, Herra, sinun lepoos, sinä ja sinun väkevyytes arkki.
Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
Anna pappis pukea heitänsä vanhurskaudella ja sinun pyhäs riemuitkaan.
Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
Älä käännä pois voideltus kasvoja, sinun palvelias Davidin tähden.
Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
Herra on vannonut Davidille totisen valan, ja ei hän siitä vilpistele: sinun ruumiis hedelmästä minä istutan istuimelles.
Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
Jos sinun lapses minun liittoni pitävät, ja minun todistukseni, jotka minä heille opetan, niin heidän lapsensa myös pitää sinun istuimellas istuman ijankaikkisesti.
Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
Sillä Herra on Zionin valinnut, ja tahtoo sitä asuinsiaksensa.
Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
Tämä on minun leponi ijankaikkisesti: tässä minä tahdon asua; sillä se minulle kelpaa.
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
Minä hyvästi siunaan hänen elatuksensa, ja hänen köyhillensä kyllä annan leipää.
Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
Hänen pappinsa minä puetan autuudella; ja hänen pyhänsä pitää ilolla riemuitseman.
Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
Siellä minä annan puhjeta Davidin sarven: minä valmistan kynttilän voidellulleni.
Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.
Hänen vihollisensa minä häpiällä puetan; mutta hänen päällänsä pitää hänen kruununsa kukoistaman.
Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.