Psalms 81

Gittitin päällä, edelläveisaajalle, Asaphin (Psalmi.) Veisatkaat iloisesti Jumalalle, joka on meidän väkevyytemme: ihastukaat Jakobin Jumalalle.
Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
Ottakaat psalmit ja tuokaat kanteleet, iloiset harput ja psaltari.
Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
Soittakaat pasunilla uudessa kuussa, meidän lehtimajamme juhlapäivänä.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
Sillä se on tapa Israelissa, ja Jakobin Jumalan oikeus.
Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
Sen hän pani Josephissa todistukseksi, koska he Egyptin maalta läksivät, ja oudon kielen kuulleet olivat.
Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Egypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:
Minä olen heidän olkansa kuormasta vapahtanut; ja heidän kätensä pääsivät tiiliä tekemästä.
J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
Koska sinä tuskassas minua avukses huusit, niin minä autin sinua: minä kuulin sinua, koska tuulispää tuli sinun päälles, ja koettelin sinua riitaveden tykönä, Sela!
Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.
Kuule, minun kansani, minä todistan sinun seassas: Israel, jospa sinä minua kuulisit!
Ecoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!
Ei pidä sinun seassas muukalainen jumala oleman, ja ei pidä sinun vierasta jumalaa kumartaman.
Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
Minä olen Herra sinun Jumalas, joka sinun vein ulos Egyptin maalta: levitä suus, niin minä sen täytän.
Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
Mutta minun kansani ei kuullut minun ääntäni, ja Israel ei totellut minua.
Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.
Niin minä laskin heitä sydämensä pahuuteen, vaeltamaan neuvonsa jälkeen.
Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
Jos minun kansani kuulis minua, ja Israel minun teissäni kävis,
Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
Niin minä pian heidän vihollisensa painaisin alas, ja käteni kääntäisin heidän vihollistensa päälle,
En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
Ja Herran viholliset hukkaan tulisivat; mutta heidän aikansa olisi ijankaikkisesti pysyvä,
Ceux qui haïssent l'Eternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;
Ja minä ruokkisin heitä parhailla nisuilla, ja ravitsisin heitä hunajalla kalliosta.
Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.