Job 18

Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Hoe lang is het, dat gijlieden een einde van woorden zult maken? Merkt op, en daarna zullen wij spreken.
Mandra-pahoviana no hamandrika teny ianareo? Mba hendre aloha, dia vao hiteny izahay.
Waarom worden wij geacht als beesten, en zijn onrein in ulieder ogen?
Sao ataonareo ho biby anie izahay ka tahaka ny maloto eo imasonareo?
O gij, die zijn ziel verscheurt door zijn toorn! Zal om uwentwil de aarde verlaten worden, en zal een rots versteld worden uit haar plaats?
Ry ilay mamiravira tena amin'ny fahatezerana, noho ny aminao va no hahatonga ny tany ho lao, ary ny vatolampy hafindra hiala amin'ny fitoerany?
Ja, het licht der goddelozen zal uitgeblust worden, en de vonk zijns vuurs zal niet glinsteren.
Tsy izany, fa ho faty ny jiron'ny ratsy fanahy, ary hilopilopy ny lelafony;
Het licht zal verduisteren in zijn tent, en zijn lamp zal over hem uitgeblust worden.
Ny mazava manjary maizina ao amin'ny lainy, ary ny jirony eo amboniny dia maty.
De treden zijner macht zullen benauwd worden, en zijn raad zal hem nederwerpen.
Etena ny herin'ny diany, ary ny fisainany ihany no mandavo azy.
Want met zijn voeten zal hij in het net geworpen worden, en zal in het wargaren wandelen.
Fa ny tongony ihany no mahatonga azy eo amin'ny fandrika harato, ka manitsaka eo amin'ny harato izy;
De strik zal hem bij de verzenen vatten; de struikrover zal hem overweldigen.
Azon'ny fandrika ny ombelahin-tongony ary voahazon'ny tadivavarana
Zijn touw is in de aarde verborgen, en zijn val op het pad.
Miafina ao amin'ny tany ny fandrika haningotra azy sy ny tonta eny an-dalana.
De beroeringen zullen hem rondom verschrikken, en hem verstrooien op zijn voeten.
Fampitahorana no mampitahotra azy manodidina ka mampivadi-po azy eny amin'ny alehany rehetra.
Zijn macht zal hongerig wezen, en het verderf is bereid aan zijn zijde.
Liana azy ny loza, ary ny fandringanana dia vonona eo anilany;
De eerstgeborene des doods zal de grendelen zijner huid verteren, zijn grendelen zal hij verteren.
Eny, laniny tsikelikely ny hodiny; ny momba ny tenany dia lanin'ny lahimatoan'ny fahafatesana.
Zijn vertrouwen zal uit zijn tent uitgerukt worden; zulks zal hem doen treden tot den koning der verschrikkingen.
Ongotana hiala amin'ny lainy ny zavatra itokiany, ka tsy maintsy ho entina ho amin'ilay mpanjaka mampahatahotra indrindra izy.
Zij zal wonen in zijn tent, waar zij de zijne niet is; zijn woning zal met zwavel overstrooid worden.
Izay tsy taranany no hitoetra ao amin'ny lainy; Solifara no hafafy amin'ny fonenany.
Van onder zullen zijn wortelen verdorren, en van boven zal zijn tak afgesneden worden.
Maina ny fakany ao ambany, ary tapaka ny rantsany eo ambony.
Zijn gedachtenis zal vergaan van de aarde, en hij zal geen naam hebben op de straten.
Ny fahatsiarovana azy dia very tsy ho eo amin'ny tany. Ary tsy malaza eny ivelany izy.
Men zal hem stoten van het licht in de duisternis, en men zal hem van de wereld verjagen.
Roahina hiala amin'ny mazava ho any amin'ny maizina izy ary enjehina hiala amin'izao tontolo izao.
Hij zal geen zoon, noch neef hebben onder zijn volk; en niemand zal in zijn woningen overig zijn.
Tsy manana fara mandimby eo amin'ny fireneny izy, ka tsy misy tsy tratry ny loza ny ao amin'ny fonenany.
Over zijn dag zullen de nakomelingen verbaasd zijn, en de ouden met schrik bevangen worden.
Ny manjo azy dia italanjonan'ny any andrefana, ary ny any atsinanana raiki-tahotra.
Gewisselijk, zodanige zijn de woningen des verkeerden, en dit is de plaats desgenen die God niet kent.
Izany tokoa no anjaran'ny ratsy fanahy, ary izany no manjo ny tsy mahalala an'Andriamanitra.