Ephesians 6

I Børn! adlyder eders Forældre i Herren, thi dette er ret.
HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo.
"Ær din Fader og Moder", dette er jo det første Bud med Forjættelse,
Honra á tu padre y á tu madre, que es el primer mandamiento con promesa,
"for at det må gå dig vel, og du må leve længe i Landet."
Para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.
Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning!
Y vosotros, padres, no provoquéis á ira á vuestros hijos; sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor.
I Trælle! adlyder eders Herrer efter Kødet med Frygt og Bæven i eders Hjertes Enfold som Kristus;
Siervos, obedeced á vuestros amos según la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como á Cristo;
ikke med Øjentjeneste, som de, der ville tækkes Mennesker, men som Kristi Tjenere, så I gøre Guds Villie af Hjertet,
No sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres; sino como siervos de Cristo, haciendo de ánimo la voluntad de Dios;
idet I med god Villie gøre Tjeneste som for Herren, og ikke for Mennesker,
Sirviendo con buena voluntad, como al Señor, y no á los hombres;
idet I vide, at hvad godt enhver gør, det skal han få igen af Herren, hvad enten han er Træl eller fri.
Sabiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, sea siervo ó sea libre.
Og I Herrer! gører det samme imod dem, så I lade Trusel fare, idet I vide, at både deres og eders Herre er i Himlene, og der er ikke Persons Anseelse hos ham.
Y vosotros, amos, haced á ellos lo mismo, dejando las amenazas: sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que no hay acepción de personas con él.
For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde!
Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.
Ifører eder Guds fulde Rustning, for at I må kunne bolde Stand imod Djævelens snedige Anløb.
Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo.
Thi for os står Kampen ikke imod Blod og Kød, men imod Magterne, imod Myndighederne, imod Verdensherskerne i dette Mørke, imod Ondskabens Åndemagter i det himmelske.
Porque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, contra señores del mundo, gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los aires.
Derfor tager Guds fulde Rustning på, for at I må kunne stå imod på den onde Dag og bestå efter at have fuldbyrdet alt.
Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y estar firmes, habiendo acabado todo.
Så står da omgjordede om eders Lænd med Sandhed og iførte Retfærdighedens Panser.
Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la cota de justicia.
Fødderne ombundne med Kampberedthed fra Fredens Evangelium;
Y calzados los pies con el apresto del evangelio de paz;
og i alle Forhold løfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile,
Sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.
og tager imod Frelsens Hjelm og Åndens Sværd, som er Guds Ord,
Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;
idet I under al Påkaldelse og Bøn bede til enhver Tid i Ånden og ere årvågne dertil i al Vedholdenhed og Bøn for alle de hellige,
Orando en todo tiempo con toda deprecación y súplica en el Espíritu, y velando en ello con toda instancia y suplicación por todos los santos,
også for mig, om at der må gives mig Ord, når jeg oplader min Mund, til med Frimodighed at kundgøre Evangeliets Hemmelighed,
Y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del evangelio,
for hvis Skyld jeg er et Sendebud i Lænker, for at jeg må have Frimodighed deri til at tale, som jeg bør.
Por el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar.
Men for at også I skulle kende mine Forhold, hvorledes det går mig, da skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener i Herren kundgøre eder alt;
Mas para que también vosotros sepáis mis negocios, y cómo lo paso, todo os lo hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro en el Señor:
ham sender jeg til eder, just for at I skulle lære at kende, hvorledes det står til hos os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter.
Al cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante á nosotros, y que consuele vuestros corazones.
Fred være med Brødrene og Kærlighed med Tro fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
Paz sea á los hermanos y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo.
Nåden være med alle dem, som elske vor Herre Jesus Kristus i Uforkrænkelighed!
Gracia sea con todos los que aman á nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén.