Psalms 8

(Til sangmesteren. Al-haggittit. En salme af David.) HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord du, som bredte din Højhed ud over Himlen!
Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy.
Af spædes og diendes Mund har du rejst dig et Værn for dine Modstanderes Skyld, for at bringe til Tavshed Fjende og Hævner.
Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
Når jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Månen og Stjernerne, som du skabte,
Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści.
hvad er da et Menneske, at du kommer ham i Hu, et Menneskebarn, at du tager dig af ham?
Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
Du gjorde ham lidet ringere end Gud. med Ære og Herlighed kroned du ham;
Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder,
Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.
Småkvæg og Okser til Hobe, ja, Markens vilde Dyr,
Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier.
Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne.
HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord!
Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich. Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!