Psalms 7

(En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
Syggajon Dawidowe, które śpiewał Panu dla słów Chusy, syna Jemini.
at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
Panie, Boże mój! w tobie ufam; wybawże mię od wszystkich prześladowców moich, i wyzwól mię;
HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
By snać duszy mojej nie porwał jako lew, a nie rozszarpał, gdyby nie było, ktoby ją wybawił.
har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
Panie, Boże mój! jeźlim to uczynił, a jeźli jest nieprawość w rękach moich;
så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. - Sela.
Jeźlim złe oddał temu, który ze mną w pokoju mieszkał; jeźliżem nie wyrwał tego, który mię dręczył bez przyczyny:
HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
Niechajże prześladuje nieprzyjaciel duszę moję, a niechaj pochwyci, i podepcze na ziemi żywot mój, a sławę moję niech zagrzebie w proch. Sela.
Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
Powstańże, Panie! w popędliwości twojej, podnieś się przeciwko wściekłości nieprzyjaciół moich, ocuć się, a obróć się ku mnie; boś ty sąd postanowił;
HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
Tedy się do ciebie zbieży zgromadzenie narodów; dla nich tedy usiądź na wysokości.
På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
Pan będzie sądził narody. Osądźże mię, Panie! według sprawiedliwości mojej, i według niewinności mojej, która jest przy mnie.
Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
Niechże, proszę, ustanie złość niepobożnych, a umocnij sprawiedliwego, który doświadczasz serc i wnętrzności, o Boże sprawiedliwy!
retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
Bóg jest tarczą moją, który wybawia ludzi serca szczerego.
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
Bóg jest sędzią sprawiedliwym; Bóg obrusza się co dzień na niezbożnego.
men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
Jeźli się nie nawróci, naostrzy miecz swój; łuk swój wyciągnął, i nagotował go.
Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
Zgotował nań broń śmiertelną, a strzały swoje na prześladowników przyprawił.
han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
Oto rodzi nieprawość, bo począł boleść; ale porodzi kłamstwo.
Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
Kopał dół, i wykopał go; ale wpadnie w dół, który sam uczynił.
Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.
Obróci się boleść jego na głowę jego, a na wierzch głowy jego nieprawość jego spadnie. Będę wysławiał Pana według sprawiedliwości jego, a będę śpiewał imieniowi Pana najwyższego.