Psalms 76

(Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Salme af Asaf. En Sang.) Gud er kendt i Juda, hans navn er stort i Israel,
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot, psalm i pieśń Asafowi.
i Salem er hans Hytte, hans Bolig er på Zion.
Znajomy jest Bóg w Judzkiej ziemi, w Izraelu wielkie imię jego.
Der brød han Buens Lyn, skjold og Sværd og Krigsværn. - Sela.
W Salemie jest przybytek jego, a mieszkanie jego na Syonie.
Frygtelig var du, herlig på de evige Bjerge.
Tamci połamał ogniste strzały łuków, tarczę, i miecz, i wojnę. Sela.
De tapre gjordes til Bytte, i Dvale sank de, og kraften svigted alle de stærke Kæmper.
Zacnymeś się stał i dostojnym z gór łupiestwa.
Jakobs Gud, da du truede, faldt Vogn og Hest i den dybe Søvn.
Ci, którzy byli serca mężnego, podani są na łup, zasnęli snem swoim, nie znaleźli mężni rycerze siły w rękach swych.
Frygtelig er du! Hvo holder Stand mod dig i din Vredes Vælde?
Od gromienia twego, o Boże Jakóbowy! twardo zasnęły i wozy i konie.
Fra Himlen fældte du Dom. Jorden grued og tav,
Tyś jest, ty bardzo straszliwy; i któż jest, coby się ostał przed obliczem twojem, gdy się zapali gniew twój?
da Gud stod op til Dom for at frelse hver ydmyg på Jord. - Sela.
Gdy z nieba dajesz słyszeć sąd swój, ziemia się lęka i ucicha;
Thi Folkestammer skal takke dig, de sidste af Stammerne fejre dig.
Gdy Bóg na sąd powstaje, aby wybawił wszystkich pokornych na ziemi. Sela.
Aflæg Løfter og indfri dem for HERREN eders Gud, alle omkring ham skal bringe den Frygtindgydende Gaver.
Zaiste i gniew człowieczy chwalić cię musi, a ty ostatek zagniewania skrócisz.
Han kuer Fyrsternes Mod, indgyder Jordens Konger Frygt.
Śluby czyńcie, a oddawajcie je Panu, Bogu waszemu, wszyscy, którzyście około niego, wszyscy przynoście dary strasznemu. Onci odejmuje ducha książętom, a on jest na postrach królom ziemskim.