Psalms 45

(Til sangmesteren. Af Koras sønner. Al-alamot. En sang.) Mit Hjerte svulmer af liflige Ord, jeg kvæder mit Kvad til Kongens Pris, som Hurtigskriverens Pen er min Tunge.
Til sangmesteren; efter "Liljer"; av Korahs barn; en læresalme, en sang om kjærlighet.
Den skønneste er du af Menneskens Børn, Ynde er udgydt på dine Læber, derfor velsignede Gud dig for evigt.
Mitt hjerte strømmer over med liflig tale; jeg sier: Min sang er om en konge; min tunge er en hurtigskrivers griffel.
Omgjord din Lænd med Sværdet, o Helt,
Du er den fagreste blandt menneskenes barn, livsalighet er utgytt på dine leber; derfor har Gud velsignet dig evindelig.
Lykken følge din Højhed og Hæder, far frem for Sandhedens Sag, for Ydmyghed og Retfærd, din højre lære dig frygtelige Ting!
Omgjord din lend med ditt sverd, du veldige, med din høihet og din herlighet!
Dine Pile er hvæssede, Folkeslag falder for din Fod, Kongens Fjender rammes i Hjertet.
Og i din herlighet fare du seierrik frem for sannhets og rettferdig saktmodighets skyld! Og din høire hånd skal lære dig forferdelige storverk.
Din Trone, o Gud, står evigt fast, en Retfærds Stav er din Kongestav.
Dine piler er hvesset - folkeferd faller under dig - de trenger inn i hjertet på kongens fiender.
Du elsker Ret og hader Uret; derfor salvede Gud, din Gud, dig med Glædens Olie fremfor dine Fæller,
Din trone, Gud, står fast evindelig og alltid; rettvishets kongestav er ditt rikes kongestav.
af Myrra, Aloe og Kassia dufter alle dine Klæder. Du glædes ved Strengeleg fra Elfenbenshaller,
Du elsker rettferd og hater ugudelighet; derfor har Gud, din Gud, salvet dig med gledens olje fremfor dine medbrødre.
Kongedøtre står i kostbare Klæder, Dronningen i Ofirguldets Skrud ved din højre.
Av myrra og aloë og kassia dufter alle dine klær; fra elfenbens-slott fryder dig strengelek.
Hør, min Datter, opmærksomt og bøj dit Øre : Glem dit Folk og din Faders Hus,
Kongedøtre er iblandt dine utvalgte; dronningen står ved din høire hånd i gull fra Ofir.
at Kongen må attrå din Skønhed, thi han er din Herre.
Hør, datter, og gi akt og bøi ditt øre, og glem ditt folk og din fars hus,
Tyrus's Datter skal hylde dig med Gaver, Folkets Rigmænd bejle til din Yndest.
og la kongen ha sin lyst i din skjønnhet! For han er din herre, og du skal falle ned for ham.
Idel Pragt er Kongedatteren, hendes Dragt er Perler, stukket i Guld;
Og Tyrus' datter skal søke din yndest med gaver - de rike blandt folket.
fulgt af Jomfruer føres hun frem i broget Pragt, Veninderne fører hende hen til Kongen.
Såre herlig er kongedatteren der inne; hennes klædning er gjennemvirket med gull.
De føres frem under Glæde og Jubel, holder deres Indtog i Kongens Palads.
I stukne klær ledes hun frem til kongen; jomfruer, hennes venninner, følger henne; de føres inn til dig.
Dine Sønner træde ind i dine Fædres Sted, sæt dem til Fyrster rundt i Landet!
De ledes frem med fryd og jubel, de går inn i kongens slott.
Jeg vil minde om dit Navn fra Slægt til Slægt; derfor skal Folkene love dig evigt og altid.
I dine fedres sted skal dine sønner trede; du skal sette dem til fyrster på den hele jord. Jeg vil prise ditt navn iblandt alle slekter; derfor skal folkene love dig evindelig og alltid.