Galatians 1

Paulus, Apostel, ikke af Mennesker, ikke heller ved noget Menneske, men ved Jesus Kristus og Gud Fader, som oprejste ham fra de døde,
Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
og alle Brødrene, som ere med mig, til Menighederne i Galatien:
And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
Nåde være med eder og Fred fra Gud Fader og vor Herre Jesus Kristus,
Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
som gav sig selv for vore Synder, for at han kunde udfri os af den nærværende onde Verden, efter vor Guds og Faders Villie,
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
ham være Æren i Evigheders Evighed! Amen.
To whom be glory for ever and ever. Amen.
Jeg undrer mig over, at I så snart lade eder føre bort fra ham, som kaldte eder til Kristi Nåde, hen til et anderledes Evangelium;
I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
hvilket dog ikke er et andet, men det er kun nogle, som forvirre eder. og ville vende op og ned på Kristi Evangelium.
Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
Men selv om vi eller en Engel fra Himmelen forkynder eder Evangeliet anderledes; end vi have forkyndt eder det, han være en Forbandelse!
But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
Som vi før have sagt, så siger jeg nu igen: Dersom nogen forkynder eder Evangeliet anderledes, end I have modtaget det, han være en Forbandelse!
As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
Taler jeg da nu Mennesker til Villie, eller Gud? eller søger jeg at behage Mennesker? Dersom jeg endnu vilde behage Mennesker, da var jeg ikke en Kristi Tjener.
For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
Men jeg kundgør eder, Brødre! at det Evangelium, som er forkyndt af mig, er ikke Menneskeværk;
But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
thi heller ikke jeg har modtaget det eller er bleven undervist derom af noget Menneske, men ved Åbenbarelse at Jesus Kristus.
For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
I have jo hørt om min Vandel forhen i Jødedommen, at jeg over al Måde forfulgte Guds Menighed og søgte at udrydde den.
For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
Og jeg gik videre i Jødedommen end mange jævnaldrende i mit Folk, idet jeg var langt mere nidkær for mine fædrene Overleveringer.
And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
Men da det behagede Gud, som fra min Moders Liv havde udtaget mig og havde kaldet mig ved sin Nåde,
But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
at åbenbare sin Søn i mig, for at jeg skulde forkynde Evangeliet om ham iblandt Hedningerne: da spurgte jeg straks ikke Kød og Blod til Råds,
To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
drog heller ikke op til Jerusalem, til dem, som før mig vare Apostle, men jeg drog bort til Arabien og vendte atter tilbage til Damaskus.
Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
Senere, tre År efter, drog jeg op til Jerusalem for at blive kendt med Kefas og blev hos ham i femten Dage.
Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
Men nogen anden af Apostlene så jeg ikke, men kun Jakob, Herrens Broder.
But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
Men hvad jeg skriver til eder - se, for Guds Åsyn vidner jeg, at jeg ikke lyver.
Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
Derefter kom jeg til Syriens og Kilikiens Egne.
Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
Men personlig var jeg ukendt for Judæas Menigheder i Kristus;
And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
de hørte kun sige: Han, som forhen forfulgte os, forkynder nu Evangeliet om den Tro, som han forhen vilde udrydde;
But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
og de priste Gud for mig.
And they glorified God in me.