Psalms 7

(En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
Shiggaion di Davide ch’egli cantò all’Eterno, a proposito delle parole di Cush, beniaminita. O Eterno, Dio mio, io mi confido in te; salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e liberami;
at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
che talora il nemico, come un leone, non sbrani l’anima mia lacerandola, senza che alcuno mi liberi.
HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
O Eterno, Dio mio, se ho fatto questo, se v’è perversità nelle mie mani,
har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
se ho reso mal per bene a chi viveva meco in pace (io che ho liberato colui che m’era nemico senza cagione),
så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. - Sela.
perseguiti pure il nemico l’anima mia e la raggiunga, e calpesti al suolo la mia vita, e stenda la mia gloria nella polvere. Sela.
HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
Lèvati, o Eterno, nell’ira tua, innalzati contro i furori de’ miei nemici, e dèstati in mio favore.
Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
Tu hai ordinato il giudicio. Ti circondi l’assemblea de’ popoli, e ponti a sedere al di sopra d’essa in luogo elevato.
HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
L’Eterno giudica i popoli; giudica me, o Eterno, secondo la mia giustizia e la mia integrità.
På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
Deh, venga meno la malvagità de’ malvagi, ma stabilisci il giusto; poiché sei l’Iddio giusto che prova i cuori e le reni.
Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
Il mio scudo è in Dio, che salva i diritti di cuore.
retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
Iddio è un giusto giudice, un Dio che s’adira ogni giorno.
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
Se il malvagio non si converte egli aguzzerà la sua spada; egli ha teso l’arco suo e lo tien pronto;
men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
dispone contro di lui strumenti di morte; le sue frecce le rende infocate.
Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
Ecco, il malvagio è in doglie per produrre iniquità. Egli ha concepito malizia e partorisce menzogna.
han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
Ha scavato una fossa e l’ha resa profonda, ma è caduto nella fossa che ha fatta.
Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
La sua malizia gli ritornerà sul capo, e la sua violenza gli scenderà sulla testa.
Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.
Io loderò l’Eterno per la sua giustizia, e salmeggerò al nome dell’Eterno, dell’Altissimo.