Psalms 10

Hvorfor står du så fjernt, o Herre, hvi dølger du dig i Trængselstider?
O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di distretta?
Den gudløse jager i Hovmod den arme, fanger ham i de Rænker, han spinder;
L’empio nella sua superbia perseguita con furore i miseri; essi rimangon presi nelle macchinazioni che gli empi hanno ordite;
thi den gudløse praler af sin Sjæls Attrå, den gridske forbander, ringeagter HERREN.
poiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza l’Eterno.
Den gudløse siger i Hovmod: "Han hjemsøger ej, der er ingen Gud"; det er alle hans Tanker.
L’empio, nell’alterezza della sua faccia, dice: l’Eterno non farà inchieste. Tutti i suoi pensieri sono: Non c’è Dio!
Dog altid lykkes hans Vej, højt over ham går dine Domme; han blæser ad alle sine Fjender.
Le sue vie son prospere in ogni tempo; cosa troppo alta per lui sono i tuoi giudizi; egli soffia contro tutti i suoi nemici.
Han siger i Hjertet: "Jeg rokkes ej, kommer ikke i Nød fra Slægt til Slægt."
Egli dice nel suo cuore: Non sarò mai smosso; d’età in età non m’accadrà male alcuno.
Hans Mund er fuld af Banden og Svig og Vold, Fordærv og Uret er under hans Tunge;
La sua bocca è piena di esecrazione, di frodi, e di oppressione; sotto la sua lingua v’è malizia ed iniquità.
han lægger sig på Lur i Landsbyer, dræber i Løn den skyldfri, efter Staklen spejder hans Øjne;
Egli sta negli agguati de’ villaggi; uccide l’innocente in luoghi nascosti; i suoi occhi spiano il meschino.
han lurer i Skjul som Løve i Krat, på at fange den arme lurer han, han fanger den arme ind i sit Garn;
Sta in agguato nel suo nascondiglio come un leone nella sua spelonca; sta in agguato per sorprendere il misero; egli sorprende il misero traendolo nella sua rete.
han dukker sig, sidder på Spring, og Staklerne falder i hans Kløer.
Se ne sta quatto e chino, ed i meschini cadono tra le sue unghie.
Han siger i Hjertet: "Gud glemmer, han skjuler sit Åsyn; han ser det aldrig."
Egli dice nel cuor suo: Iddio dimentica, nasconde la sua faccia, mai lo vedrà.
Rejs dig, HERRE! Gud, løft din Hånd, de arme glemme du ikke!
Lèvati, o Eterno! o Dio, alza la mano! Non dimenticare i miseri.
Hvorfor skal en gudløs spotte Gud, sige i Hjertet, du hjemsøger ikke?
Perché l’empio disprezza Iddio? perché dice in cuor suo: Non ne farai ricerca?
Du skuer dog Møje og Kvide, ser det og tager det i din Hånd; Staklen tyr hen til dig, du er den faderløses Hjælper.
Tu l’hai pur veduto; poiché tu riguardi ai travagli ed alle pene per prender la cosa in mano. A te si abbandona il meschino; tu sei l’aiutator dell’orfano.
Knus den ondes, den gudløses Arm, hjemsøg hans Gudløshed, så den ej findes!
Fiacca il braccio dell’empio, cerca l’empietà del malvagio finché tu non ne trovi più.
HERREN er Konge evigt og altid, Hedningerne er ryddet bort af hans Land;
L’Eterno è re in sempiterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.
du har hørt de ydmyges Ønske, HERRE, du styrker deres Hjerte, vender Øret til
O Eterno, tu esaudisci il desiderio degli umili; tu raffermerai il cuor loro, inclinerai le orecchie tue
for at skaffe fortrykte og faderløse Ret. Ikke skal dødelige mer øve Vold.
per far ragione all’orfano e all’oppresso, onde l’uomo, che è della terra, cessi dall’incutere spavento.