Psalms 48

(En sang. En salme af Koras sønner.) Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
خداوند بزرگ است، باید او را در شهر خدای ما و بر کوه مقدّس او پرستش نمود.
Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.
صهیون، کوه خدا که زیبا و بلند است، شهر پادشاه بزرگ که شادی بخش همهٔ مردم دنیاست.
Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
خدا نشان داده است که در قصرهای آن، در حضور او امنیّت است.
Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
پادشاهان همه متّفق شدند تا به آن شهر حمله کنند.
de så og tav på Stedet, flyed i Angst,
امّا وقتی آن را دیدند، تعجّب کردند و وحشتزده فرار نمودند.
af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.
از ترس و وحشت مانند زنی که درد زایمان داشته باشد به خود می‌لرزیدند.
Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.
همچون كشتی‌هایی که دچار توفان می‌گردند به تلاطم افتادند.
Som vi havde hørt det, så vi det selv i Hærskarers HERREs By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den stå. - Sela.
آنچه را که دربارهٔ کارهای خدا شنیده بودیم، اکنون در شهر خدای خود، خداوند متعال با چشم خود می‌بینیم. خداوند آن شهر را همیشه حفظ خواهد کرد.
I din Helligdom tænker vi, Gud, på din Miskundhed;
ای خدا، ما در معبد بزرگ تو، به محبّت پایدار تو می‌اندیشیم.
som dit Navn så lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
تمام مردم تو را ستایش می‌کنند، و آوازهٔ تو در سراسر عالم پیچیده است. تو با عدالت داوری می‌کنی.
Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
مردم صهیون شادمانی می‌کنند و شهرهای یهودیه به وجد آمده‌اند، زیرا تو با عدالت داوری می‌کنی.
Drag rundt om Zion, gå rundt og tæl dets Tårne,
ای قوم خدا، به دور صهیون بگردید و بُرجهایش را بشمارید.
læg Mærke til dets Ringmur, så gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der
به دیوارهای آن توجّه نمایید و سنگرهایش را تماشا کنید تا بتوانید برای فرزندان خود آن را بازگو کنید
kommer: Sådan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os.
و بگویید این خدا، خدای ماست و تا ابد راهنمای ماست.