Psalms 132

(Sang til Festrejserne.) HERRE, kom David i Hu for al hans møje,
خداوندا، داوود و زحمتهایی را که متحمّل شد فراموش مکن.
hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte :
به یادآور که قسم خورد و برای تو ای خدای یعقوب نذر کرد:
"Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op på mit Leje,
«من تا خانه‌ای برای خداوند بنا نکنم، به خانهٔ خود نخواهم رفت و استراحت نخواهم كرد و نخواهم خوابید.»
under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlåg Hvile,
«من تا خانه‌ای برای خداوند بنا نکنم، به خانهٔ خود نخواهم رفت و استراحت نخواهم كرد و نخواهم خوابید.»
før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!"
«من تا خانه‌ای برای خداوند بنا نکنم، به خانهٔ خود نخواهم رفت و استراحت نخواهم كرد و نخواهم خوابید.»
"Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den på Ja'ars Mark;
در بیت‌لحم، از وجود صندوق پیمان باخبر شدیم و در شهر یعاریم آن را یافتیم.
lad os gå hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!"
بیایید به خانهٔ خداوند برویم و در برابر تختش او را پرستش کنیم.
HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
خداوندا، با صندوق پیمان که نشانهٔ قدرت توست به معبد بزرگ خود بیا و برای همیشه در آنجا ساکن شو.
Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
کاهنانت لباس عدالت بپوشند و مؤمنین تو با شادی برایت سرود بخوانند!
For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!"
به‌خاطر بنده‌ات داوود، روی خود را از پادشاه برگزیده‌ات بر مگردان.
HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: "Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger på din Trone.
تو به داوود وعده دادی و از وعدهٔ خود بر نمی‌گردی: «یکی از فرزندان او را پادشاه می‌سازم. و او بعد از تو سلطنت خواهد کرد
Såfremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal også deres Sønner sidde evindelig på din Trone!
اگر فرزندان تو نیز به پیمان و احکام من وفادار بمانند، فرزندان آنها نیز تا به ابد بر تخت سلطنت تو خواهند نشست.»
Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig :
خداوند صهیون را برای سکونت خود برگزید
Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
و فرمود: «در اینجا برای همیشه سکونت خواهم کرد زیرا چنین اراده نموده‌ام.
Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
تمام احتیاجات صهیون را به فراوانی برآورده خواهم ساخت و بینوایان آن را با غذا سیر خواهم كرد.
dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
کاهنانش را لباس رستگاری خواهم پوشانید و مؤمنیش با شادی سرود خواهند خواند.
Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
در اینجا، داوود را به قدرت خواهم رسانید و چراغی برای برگزیدهٔ خود روشن خواهم کرد.
Jeg klæder hans Fjender i Skam, men på ham skal Kronen stråle!"
دشمنانش را با لباس خجالت خواهم پوشانید، امّا سلطنت او کامیاب و شکوفا خواهد شد.»