Psalms 50

(En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
Dio de la dioj, la Eternulo, ekparolis, Kaj vokis la teron de la sunleviĝo ĝis la sunsubiro.
fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Stråleglans
El Cion, la perfektaĵo de beleco, Dio ekbrilis.
vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
Nia Dio venas kaj ne silentas; Fajro ekstermanta estas antaŭ Li, Ĉirkaŭ Li estas granda ventego.
han stævnede Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
Li vokas la ĉielon supre kaj la teron, Por juĝi Sian popolon:
"Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!"
Kolektu al Mi Miajn fidelulojn, Kiuj faris kun Mi interligon ĉe oferdono.
Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. Sela.
Kaj la ĉielo proklamis Lian justecon, Ĉar Dio estas tiu juĝanto. Sela.
Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
Aŭskultu, ho Mia popolo, kaj Mi parolos; Ho Izrael, Mi atestos pri vi; Mi estas Dio, via Dio.
Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
Ne pro viaj oferdonoj Mi vin riproĉos, Ĉar viaj bruloferoj estas ĉiam antaŭ Mi.
jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
Mi ne prenos el via domo bovidon, Nek el viaj kortoj kaprojn:
thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge;
Ĉar al Mi apartenas ĉiuj bestoj en la arbaroj, Miloj da brutoj sur la montoj;
jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel.
Mi konas ĉiujn birdojn sur la montoj, Kaj ĉiuj bestoj de la kampoj estas antaŭ Mi.
Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
Se Mi fariĝus malsata, Mi ne dirus al vi, Ĉar al Mi apartenas la mondo, kaj ĉio, kio ĝin plenigas.
Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
Ĉu Mi manĝas viandon de bovoj, Kaj ĉu Mi trinkas sangon de kaproj?
Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
Oferdonu al Dio dankon, Kaj plenumu antaŭ la Plejaltulo viajn promesojn.
Og kald på mig på Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
Voku Min en la tago de mizero; Mi vin liberigos, kaj vi Min gloros.
Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
Sed al la malpiulo Dio diris: Por kio vi parolas pri Miaj leĝoj Kaj portas Mian interligon en via buŝo,
når du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
Dum vi malamas moralinstruon Kaj ĵetas Miajn vortojn malantaŭen de vi?
Ser du en Tyv, slår du Følge med ham, med Horkarle bolder du til,
Kiam vi vidas ŝteliston, vi aliĝas al li, Kaj kun adultuloj vi estas partoprenanto;
slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer på Svig.
Vian buŝon vi uzas por malbono, Kaj via lango plektas falsaĵon;
Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
Vi sidas kaj parolas kontraŭ via frato, Pri la filo de via patrino vi kalumnias.
det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
Tion vi faris, kaj Mi silentis; Kaj vi pensis, ke Mi estas tia, kiel vi. Mi punos vin, kaj Mi metos ĉion antaŭ viajn okulojn.
Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
Komprenu ĉi tion, vi, kiuj forgesas Dion; Alie Mi disŝiros, kaj neniu savos.
Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.
Kiu oferdonas dankon, tiu Min honoras; Kaj kiu estas singarda en la vojo, Al tiu Mi aperigos Dian helpon.