Psalms 8

(Til sangmesteren. Al-haggittit. En salme af David.) HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord du, som bredte din Højhed ud over Himlen!
Přednímu zpěváku na gittejský nástroj, žalm Davidův.
Af spædes og diendes Mund har du rejst dig et Værn for dine Modstanderes Skyld, for at bringe til Tavshed Fjende og Hævner.
Hospodine Pane náš, jak důstojné jest jméno tvé na vší zemi! Nebo jsi vyvýšil slávu svou nad nebesa.
Når jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Månen og Stjernerne, som du skabte,
Z úst nemluvňátek a těch, jenž prsí požívají, mocně dokazuješ síly z příčiny svých nepřátel, abys přítrž učinil protivníku a vymstívajícímu se.
hvad er da et Menneske, at du kommer ham i Hu, et Menneskebarn, at du tager dig af ham?
Když spatřuji nebesa tvá, dílo prstů tvých, měsíc a hvězdy, kteréž jsi tak upevnil, říkám:
Du gjorde ham lidet ringere end Gud. med Ære og Herlighed kroned du ham;
Co jest člověk, že jsi naň pamětliv, a syn člověka, že jej navštěvuješ?
du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder,
Nebo učinil jsi ho málo menšího andělů, slávou a ctí korunoval jsi jej.
Småkvæg og Okser til Hobe, ja, Markens vilde Dyr,
Pánem jsi ho učinil nad dílem rukou svých, všecko jsi podložil pod nohy jeho:
Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier.
Ovce i voly všecky, také i zvěř polní,
HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord!
Ptactvo nebeské, i ryby mořské, a cožkoli chodí stezkami mořskými. [ (Psalms 8:10) Hospodine Pane náš, jak důstojné jest jméno tvé na vší zemi! ]