Psalms 132

(Sang til Festrejserne.) HERRE, kom David i Hu for al hans møje,
(上行之诗。)耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte :
他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,
"Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op på mit Leje,
说:我必不进我的帐幕,也不上我的床榻;
under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlåg Hvile,
我不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼目打盹;
før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!"
直等我为耶和华寻得所在,为雅各的大能者寻得居所。
"Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den på Ja'ars Mark;
我们听说约柜在以法他,我们在基列‧耶琳就寻见了。
lad os gå hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!"
我们要进他的居所,在他脚凳前下拜。
HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
耶和华啊,求你兴起,和你有能力的约柜同入安息之所!
Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
愿你的祭司披上公义!愿你的圣民欢呼!
For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!"
求你因你仆人大卫的缘故,不要厌弃你的受膏者!
HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: "Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger på din Trone.
耶和华向大卫、凭诚实起了誓,必不反覆,说:我要使你所生的坐在你的宝座上。
Såfremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal også deres Sønner sidde evindelig på din Trone!
你的众子若守我的约和我所教训他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig :
因为耶和华拣选了锡安,愿意当作自己的居所,
Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
说:这是我永远安息之所;我要住在这里,因为是我所愿意的。
Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
我要使其中的粮食丰满,使其中的穷人饱足。
dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼!
Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
我要叫大卫的角在那里发生;我为我的受膏者预备明灯。
Jeg klæder hans Fjender i Skam, men på ham skal Kronen stråle!"
我要使他的仇敌披上羞耻;但他的冠冕要在头上发光。