Psalms 45

(Til sangmesteren. Af Koras sønner. Al-alamot. En sang.) Mit Hjerte svulmer af liflige Ord, jeg kvæder mit Kvad til Kongens Pris, som Hurtigskriverens Pen er min Tunge.
(По слав. 44) За първия певец. По музиката на Кремовете. Маскил на Кореевите синове. Любовна песен. Сърцето ми прелива от благо слово, казвам стиховете си на Царя, езикът ми е перо на бързописец.
Den skønneste er du af Menneskens Børn, Ynde er udgydt på dine Læber, derfor velsignede Gud dig for evigt.
Ти си по-красив от човешките синове, на устните Ти е изляна благодат, затова Бог Те е благословил до века.
Omgjord din Lænd med Sværdet, o Helt,
Препаши меча Си на бедрото Си, Силни, в славата Си и величието Си!
Lykken følge din Højhed og Hæder, far frem for Sandhedens Sag, for Ydmyghed og Retfærd, din højre lære dig frygtelige Ting!
И във величието Си язди победоносно заради истината и кротостта, и правдата; и десницата Ти ще Те учи на страшни неща.
Dine Pile er hvæssede, Folkeslag falder for din Fod, Kongens Fjender rammes i Hjertet.
Стрелите Ти са остри — под Теб народи падат — в сърцето на враговете на царя.
Din Trone, o Gud, står evigt fast, en Retfærds Stav er din Kongestav.
Престолът Ти, Боже, е до вечни векове; скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
Du elsker Ret og hader Uret; derfor salvede Gud, din Gud, dig med Glædens Olie fremfor dine Fæller,
Възлюбил си правда и си намразил беззаконие, затова, Боже, Твоят Бог Те е помазал с масло на радост повече от Твоите събратя.
af Myrra, Aloe og Kassia dufter alle dine Klæder. Du glædes ved Strengeleg fra Elfenbenshaller,
На смирна и алое, и касия ухаят всичките Ти дрехи; от дворци от слонова кост Те радват струнни инструменти.
Kongedøtre står i kostbare Klæder, Dronningen i Ofirguldets Skrud ved din højre.
Царски дъщери са сред Твоите почтени; отдясно Ти стои царицата в офирско злато.
Hør, min Datter, opmærksomt og bøj dit Øre : Glem dit Folk og din Faders Hus,
Слушай, дъще, внимавай и приклони ухото си: забрави и народа си, и бащиния си дом.
at Kongen må attrå din Skønhed, thi han er din Herre.
И Царят ще пожелае красотата ти, защото Той е твоят Господар — и поклони Му се!
Tyrus's Datter skal hylde dig med Gaver, Folkets Rigmænd bejle til din Yndest.
И тирската дъщеря с подарък, и богатите сред народа ще търсят твоето благоволение.
Idel Pragt er Kongedatteren, hendes Dragt er Perler, stukket i Guld;
Царската дъщеря е всеславна вътре в двореца; облеклото й е златотъкано.
fulgt af Jomfruer føres hun frem i broget Pragt, Veninderne fører hende hen til Kongen.
Ще я доведат при Царя с извезани дрехи; нейните дружки, девиците, които я следват, ще бъдат доведени при Тебе.
De føres frem under Glæde og Jubel, holder deres Indtog i Kongens Palads.
С веселие и ликуване ще бъдат доведени; ще влязат в двореца на царя.
Dine Sønner træde ind i dine Fædres Sted, sæt dem til Fyrster rundt i Landet!
Вместо бащите ти ще бъдат синовете ти; ще ги поставиш за князе по цялата земя.
Jeg vil minde om dit Navn fra Slægt til Slægt; derfor skal Folkene love dig evigt og altid.
Ще направя името ти да се помни във всички поколения, затова народите ще те хвалят за вечни векове.