Psalms 8

Přednímu zpěváku na gittejský nástroj, žalm Davidův.
victori pro torcularibus canticum David Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra qui posuisti gloriam tuam super caelos
Hospodine Pane náš, jak důstojné jest jméno tvé na vší zemi! Nebo jsi vyvýšil slávu svou nad nebesa.
ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter adversarios meos ut quiescat inimicus et ultor
Z úst nemluvňátek a těch, jenž prsí požívají, mocně dokazuješ síly z příčiny svých nepřátel, abys přítrž učinil protivníku a vymstívajícímu se.
videbo enim caelos tuos opera digitorum tuorum lunam et stellas quae fundasti
Když spatřuji nebesa tvá, dílo prstů tvých, měsíc a hvězdy, kteréž jsi tak upevnil, říkám:
quid est homo quoniam recordaris eius vel filius hominis quoniam visitas eum
Co jest člověk, že jsi naň pamětliv, a syn člověka, že jej navštěvuješ?
minues eum paulo minus a Deo gloria et decore coronabis eum
Nebo učinil jsi ho málo menšího andělů, slávou a ctí korunoval jsi jej.
dabis ei potestatem super opera manuum tuarum
Pánem jsi ho učinil nad dílem rukou svých, všecko jsi podložil pod nohy jeho:
cuncta posuisti sub pedibus eius oves et armenta omnia insuper et animalia agri
Ovce i voly všecky, také i zvěř polní,
aves caeli et pisces maris qui pertranseunt semitas ponti
Ptactvo nebeské, i ryby mořské, a cožkoli chodí stezkami mořskými. [ (Psalms 8:10) Hospodine Pane náš, jak důstojné jest jméno tvé na vší zemi! ]
Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra