Hebrews 5

Všeliký zajisté nejvyšší kněz z lidu vzatý za lidi bývá postaven v těch věcech, kteréž u Boha mají jednány býti, totiž aby obětoval i dary i oběti za hříchy,
omnis namque pontifex ex hominibus adsumptus pro hominibus constituitur in his quae sunt ad Deum ut offerat dona et sacrificia pro peccatis
Kterýž by mohl, jakž sluší, lítost míti nad neznajícími a bloudícími, jsa i sám obklíčen nemocí.
qui condolere possit his qui ignorant et errant quoniam et ipse circumdatus est infirmitate
A pro ni povinen jest, jakož za lid, tak i za sebe samého obětovati oběti za hříchy.
et propter eam debet quemadmodum et pro populo ita etiam pro semet ipso offerre pro peccatis
A aniž kdo sobě sám té cti osobuje, ale ten, kterýž by byl povolán od Boha, jako i Aron.
nec quisquam sumit sibi honorem sed qui vocatur a Deo tamquam Aaron
Tak i Kristus ne sám sobě té cti osobil, aby byl nejvyšším knězem, ale ten, kterýž řekl jemu: Syn můj jsi ty, já dnes zplodil jsem tebe.
sic et Christus non semet ipsum clarificavit ut pontifex fieret sed qui locutus est ad eum Filius meus es tu ego hodie genui te
Jakž i jinde praví: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova.
quemadmodum et in alio dicit tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech
Kterýž za dnů těla svého modlitby a ponížené prosby k tomu, kterýž ho mohl zachovati od smrti, s křikem velikým a slzami obětoval, a uslyšán jest i vysvobozen z toho, čehož se strašil.
qui in diebus carnis suae preces supplicationesque ad eum qui possit salvum illum a morte facere cum clamore valido et lacrimis offerens et exauditus pro sua reverentia
A ačkoli byl Syn Boží, z toho však, což strpěl, naučil se poslušenství.
et quidem cum esset Filius didicit ex his quae passus est oboedientiam
A tak dokonalý jsa, učiněn jest všechněm sebe poslušným původem spasení věčného,
et consummatus factus est omnibus obtemperantibus sibi causa salutis aeternae
Nazván jsa od Boha nejvyšším knězem podlé řádu Melchisedechova.
appellatus a Deo pontifex iuxta ordinem Melchisedech
O kterémž mnoho by se mělo mluviti, a to nesnadných věci k vypravení, ale vy jste nezpůsobných uší.
de quo grandis nobis sermo et ininterpretabilis ad dicendum quoniam inbecilles facti estis ad audiendum
Nebo měvše býti v tak dlouhém času mistři, opět potřebujete učeni býti prvním počátkům výmluvností Božích, a učiněni jste mléka potřebující, a ne pokrmu hrubšího.
etenim cum deberetis magistri esse propter tempus rursum indigetis ut vos doceamini quae sint elementa exordii sermonum Dei et facti estis quibus lacte opus sit non solido cibo
Kdožkoli zajisté mléka se drží, nechápá slova spravedlnosti; (nebo nemluvně jest).
omnis enim qui lactis est particeps expers est sermonis iustitiae parvulus enim est
Ale dokonalých jest hrubý pokrm, totiž těch, kteříž pro zvyklost mají smysly způsobné k rozeznání dobrého i zlého.
perfectorum autem est solidus cibus eorum qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali