Ephesians 6

Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé.
HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo.
Cti otce svého i matku, (toť jest přikázaní první s zaslíbením,)
Honra á tu padre y á tu madre, que es el primer mandamiento con promesa,
Aby dobře bylo tobě a abys byl dlouhověký na zemi.
Para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.
A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek vašich, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně.
Y vosotros, padres, no provoquéis á ira á vuestros hijos; sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor.
Služebníci, buďte poslušni pánů tělesných s bázní a s strachem, v sprostnosti srdce vašeho, jako Krista,
Siervos, obedeced á vuestros amos según la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como á Cristo;
Ne na oko sloužíce, jako ti, jenž se lidem líbiti usilují, ale jako služebníci Kristovi, činíce vůli Boží z té duše,
No sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres; sino como siervos de Cristo, haciendo de ánimo la voluntad de Dios;
S dobrou myslí sloužíce, jakožto Pánu, a ne lidem,
Sirviendo con buena voluntad, como al Señor, y no á los hombres;
Vědouce, že, což by koli jeden každý učinil dobrého, za to odplatu vzíti má ode Pána, buďto služebník, buďto svobodný.
Sabiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, sea siervo ó sea libre.
A vy páni též se tak mějte k nim, zanechajíce pohrůžky, vědouce, že i vy také máte Pána v nebesích, a přijímání osob není u něho.
Y vosotros, amos, haced á ellos lo mismo, dejando las amenazas: sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que no hay acepción de personas con él.
Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho.
Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.
Oblecte se v celé odění Boží, abyste mohli státi proti útokům ďábelským.
Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo.
Neboť není bojování naše proti tělu a krvi, ale proti knížatstvu, proti mocnostem, proti světa pánům temností věku tohoto, proti duchovním zlostem, kteréž jsou vysoko.
Porque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, contra señores del mundo, gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los aires.
A protož vezměte celé odění Boží, abyste mohli odolati v den zlý, a všecko vykonajíce, státi.
Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y estar firmes, habiendo acabado todo.
Stůjtež tedy, majíce podpásaná bedra vaše pravdou, a oblečeni jsouce v pancíř spravedlnosti,
Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la cota de justicia.
A obuté majíce nohy v hotovost k evangelium pokoje,
Y calzados los pies con el apresto del evangelio de paz;
A zvláště pak vezmouce štít víry, kterýmž byste mohli všecky šípy ohnivé nešlechetníka toho uhasiti.
Sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.
A lebku spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží,
Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;
Všelikou modlitbou a prosbou modléce se každého času v Duchu, a v tom bedlivi jsouce se vší ustavičností a prošením za všecky svaté,
Orando en todo tiempo con toda deprecación y súplica en el Espíritu, y velando en ello con toda instancia y suplicación por todos los santos,
I za mne, aby mi dána byla řeč v otevření úst mých svobodně a směle, abych oznamoval tajemství evangelium svatého,
Y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del evangelio,
Pro něžto úřad svůj konám v řetězu tomto, abych tak v něm svobodně a směle mluvil, jakž mně mluviti náleží.
Por el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar.
A abyste i vy věděli, co se se mnou děje a co činím, všecko vám to oznámí Tychikus, milý bratr a věrný služebník v Pánu,
Mas para que también vosotros sepáis mis negocios, y cómo lo paso, todo os lo hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro en el Señor:
Jehož jsem pro to samo k vám poslal, abyste věděli o našich věcech a aby potěšil srdcí vašich.
Al cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante á nosotros, y que consuele vuestros corazones.
Pokoj budiž vám bratřím, a láska s věrou, od Boha Otce a Pána Jezukrista.
Paz sea á los hermanos y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo.
Milost Boží budiž se všemi milujícími Pána našeho Jezukrista v neporušitelnosti. Amen. List tento k Efezským psán byl z Říma po Tychikovi.
Gracia sea con todos los que aman á nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén.