I Corinthians 1

Pavel, povolaný apoštol Ježíše Krista, skrze vůli Boží, a bratr Sostenes,
פולוס המקרא להיות שליח ישוע המשיח ברצון אלהים וסוסתניס אחינו׃
Církvi Boží, kteráž jest v Korintu, posvěceným v Kristu Ježíši, povolaným svatým, spolu se všemi, kteříž vzývají jméno Pána našeho Jezukrista na všelikém místě, i jejich i našem:
אל קהלת אלהים אשר בקורנתוס אל המקדשים במשיח ישוע הקרואים להיות קדשים עם כל הקראים בשם אדנינו ישוע המשיח בכל מקום שלהם ושלנו׃
Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
Děkuji Bohu svému vždycky za vás pro tu milost Boží, kteráž dána jest vám v Kristu Ježíši,
אודה לאלהי בעבורכם בכל עת על חסד האלהים הנתן לכם במשיח ישוע׃
Že ve všem obohaceni jste v něm, v každém slovu a ve všelikém umění,
אשר עשרתם בו בכל בכל דבור ובכל דעת׃
Jakož svědectví Kristovo upevněno jest mezi vámi,
באשר עדות המשיח התקימה בכם׃
Takže nemáte žádného nedostatku ve všeliké milosti, očekávajíce zjevení Pána našeho Jezukrista,
עד כי לא חסרתם כל מתן החסד והנכם מחכים להתגלות אדנינו ישוע המשיח׃
Kterýžto i utvrdí vás až do konce bez úhony ke dni příští Pána našeho Jezukrista.
אשר גם יקים אתכם ער עת קץ להיות נקיים ביום אדנינו ישוע המשיח׃
Věrnýť jest Bůh, skrze něhož povoláni jste k účastenství Syna jeho Jezukrista, Pána našeho.
נאמן הוא האלהים אשר על פיו נקראתם לחברת בנו ישוע המשיח אדנינו׃
Prosímť vás pak, bratří, skrze jméno Pána našeho Jezukrista, abyste jednostejně mluvili všickni a aby nebylo mezi vámi roztržek, ale buďte spojeni jednostejnou myslí a jednostejným smyslem.
והנני מזהיר אתכם אחי בשם אדנינו ישוע המשיח להיות כלכם פה אחד ולא תהיין מחלקות בקרבכם כי אם תכוננו יחד בלב אחד ובעצה אחת׃
Nebo oznámeno jest mi o vás, bratří moji, od některých z čeledi Chloe, že by mezi vámi byly různice.
כי הגד לי עליכם ביד בני בית כלואה כי יש מריבות ביניכם׃
Míním pak toto, že jeden každý z vás říká: Já jsem Pavlův, já Apollův, já Petrův, já pak Kristův.
וזאת אני אמר כי איש איש מכם זה אמר לפולוס וזה לאפולוס וזה לכיפא וזה למשיח הנני׃
Zdali rozdělen jest Kristus? Zdali Pavel ukřižován jest za vás? Anebo zdali jste ve jménu Pavlovu pokřtěni byli?
הכי חלק המשיח הכי פולוס נצלב בעדכם או לשם פולוס נטבלתם׃
Děkuji Bohu, že jsem žádného z vás nekřtil, než Krispa a Gáia,
אודה לאלהים שלא טבלתי איש מכם כי אם את קרספוס ואת גיוס׃
Aby někdo neřekl, že jsem ve jméno své křtil.
פן יאמרו כי לשמי טבלתי׃
Křtilť jsem také i Štěpánovu čeled. Více nevím, abych koho jiného křtil.
אך טבלתי גם את בני בית אסטפנוס ומלבד אלה אינני ידע אם טבלתי עוד איש אחר׃
Nebo neposlal mne Kristus křtíti, ale evangelium kázati, ne v moudrosti řeči, aby nebyl vyprázdněn kříž Kristův.
כי לא שלחני המשיח לטבול כי אם לבשר לא בחכמת דברים למען אשר לא יהיה לריק צלב המשיח׃
Nebo slovo kříže těm, kteříž hynou, bláznovstvím jest, ale nám, kteříž spasení dosahujeme, moc Boží jest.
כי דבר הצלב סכלות הוא לאבדים אבל לנו הנושעים גבורת אלהים הוא׃
Nebo psáno jest: Zahladím moudrost moudrých, a opatrnost opatrných zavrhu.
כי כן כתוב אאבד חכמת חכמים ובינת נבונים אסתיר׃
Kde jest moudrý? A kde učený? A kde chytrák tohoto světa? Zdaliž Bůh neobrátil moudrosti tohoto světa v bláznovství?
איה חכם איה ספר איה דרש העולם הזה הלא סכל האלהים את חכמת העולם הזה׃
Nebo když v moudrosti Boží svět nepoznal skrze moudrost Boha, zalíbilo se Bohu skrze bláznové kázaní spasiti věřící,
כי אחרי אשר בחכמת האלהים לא ידע העולם את האלהים בחכמה היה רצון לפניו להושיע בסכלות הקריאה את המאמינים׃
Poněvadž i Židé zázraků žádají, i Řekové hledají moudrosti.
כי היהודים שאלים להם אות והיונים מבקשים חכמה׃
Myť pak kážeme Krista ukřižovaného, Židům zajisté pohoršení, a Řekům bláznovství,
ואנחנו משמיעים את המשיח הצלוב מכשול ליהודים וסכלות ליונים׃
Ale povolaným, i Židům i Řekům, Krista, Boží moc a Boží moudrost.
אבל למקראים הן מיהודים הן מיונים את המשיח אשר הוא גבורת אלהים וחכמת אלהים׃
Nebo to bláznovství Boží jest moudřejší nežli lidé a mdloba Boží jest silnější než lidé.
יען כי סכלות האל חכמה היא מאדם וחלשת האל חזקה היא מאדם׃
Vidíte zajisté povolání vaše, bratří, že nemnozí moudří podle těla, nemnozí mocní, nemnozí urození;
כי ראו נא אחי את קריאתכם שלא רבים המה החכמים לפי הבשר לא רבים השליטים ולא רבים החרים׃
Ale což bláznivého jest u světa, to sobě vyvolil Bůh, aby zahanbil moudré, a to, což jest u světa mdlé, Bůh vyvolil, aby zahanbil silné.
כי אם בסכל שבעולם בחר האל למען ביש את החכמים ובחלוש שבעולם בחר האל למען ביש את החזק׃
A neurozené u světa a za nic položené vyvolil Bůh, ano hned, kteréž nejsou, aby ty věci, kteréž jsou, zkazil,
ובדלת העולם בחר האל ובנמאס ובאשר כאין למען בטל את אשר ישנו׃
Proto aby se nechlubilo před obličejem jeho žádné tělo.
כדי שלא יתהלל לפניו כל בשר׃
Vy pak jste z něho v Kristu Ježíši, kterýž učiněn jest nám moudrost od Boha, i spravedlnost, i posvěcení, i #vykoupení,
וממנו אתם במשיח ישוע אשר היה לנו לחכמה מאת האלהים ולצדקה ולקדוש ולפדיון׃
Aby se tak dálo, jakož jest napsáno: Kdo se chlubí, v Pánu se chlub.
ויהי ככתוב המתהלל יתהלל ביהוה׃