Psalms 132

Píseň stupňů. Pamětliv buď, Hospodine, na Davida i na všecka trápení jeho,
(上行之诗。)耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
Jak se přísahou zavázal Hospodinu, a slib učinil Nejmocnějšímu Jákobovu, řka:
他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,
Jistě že nevejdu do stánku domu svého, a nevstoupím na postel ložce svého,
说:我必不进我的帐幕,也不上我的床榻;
Aniž dám očím svým usnouti, ani víčkám svým zdřímati,
我不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼目打盹;
Dokudž nenajdu místa Hospodinu, k příbytkům Nejmocnějšímu Jákobovu.
直等我为耶和华寻得所在,为雅各的大能者寻得居所。
Aj, uslyšavše o ní, že byla v kraji Efratském, našli jsme ji na polích Jaharských.
我们听说约柜在以法他,我们在基列‧耶琳就寻见了。
Vejdemeť již do příbytků jeho, a skláněti se budeme u podnoží noh jeho.
我们要进他的居所,在他脚凳前下拜。
Povstaniž, Hospodine, a vejdi do odpočinutí svého, ty i truhla velikomocnosti tvé.
耶和华啊,求你兴起,和你有能力的约柜同入安息之所!
Kněží tvoji ať se zobláčejí v spravedlnost, a svatí tvoji ať vesele prozpěvují.
愿你的祭司披上公义!愿你的圣民欢呼!
Pro Davida služebníka svého neodvracejž tváři pomazaného svého.
求你因你仆人大卫的缘故,不要厌弃你的受膏者!
Učinilť jest Hospodin pravdomluvnou přísahu Davidovi, aniž se od ní uchýlí, řka: Z plodu života tvého posadím na trůn tvůj.
耶和华向大卫、凭诚实起了誓,必不反覆,说:我要使你所生的坐在你的宝座上。
Budou-li ostříhati synové tvoji smlouvy mé a svědectví mých, kterýmž je vyučovati budu, také i synové jejich až na věky seděti budou na stolici tvé.
你的众子若守我的约和我所教训他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
Neboť jest vyvolil Hospodin Sion, oblíbil jej sobě za svůj příbytek, řka:
因为耶和华拣选了锡安,愿意当作自己的居所,
Toť bude obydlí mé až na věky, tuť přebývati budu, nebo jsem sobě to oblíbil.
说:这是我永远安息之所;我要住在这里,因为是我所愿意的。
Potravu jeho hojným požehnáním rozmnožím, chudé jeho chlebem nasytím,
我要使其中的粮食丰满,使其中的穷人饱足。
A kněží jeho v spasení zobláčím, a svatí jeho vesele prozpěvovati budou.
我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼!
Tuť způsobím, aby zkvetl roh Davidův; připravím svíci pomazanému svému.
我要叫大卫的角在那里发生;我为我的受膏者预备明灯。
Nepřátely jeho v hanbu zobláčím, nad ním pak kvésti bude koruna jeho.
我要使他的仇敌披上羞耻;但他的冠冕要在头上发光。