Psalms 10

$LAMED Zašto, Jahve, stojiš daleko, zašto se skrivaš u dane tjeskobe?
Por que te conservas ao longe, Senhor? Por que te escondes em tempos de angústia?
Obijesni bezbožnik jadnika goni, u zamke ga hvata koje mu postavi.
Os ímpios, na sua arrogância, perseguem furiosamente o pobre; sejam eles apanhados nas ciladas que maquinaram.
Bezbožnik se pohlepom hvali, $NUN lakomac psuje i Jahvu prezire.
Pois o ímpio gloria-se do desejo do seu coração, e o que é dado à rapina despreza e maldiz o Senhor.
Bezbožnik zbori u obijesti svojoj: "Ne, istrage nema! TÓa ni Boga nema!" I u tome sva mu je misao.
Por causa do seu orgulho, o ímpio não o busca; todos os seus pensamentos são: Não há Deus.
Puti su mu svagda uspješni, na sudove tvoje on i ne misli, sve protivnike svoje prezire.
Os seus caminhos são sempre prósperos; os teus juízos estão acima dele, fora da sua vista; quanto a todos os seus adversários, ele os trata com desprezo.
U srcu veli: "Neću posrnuti! Ni u kojem koljenu neću biti nesretan." $PE
Diz em seu coração: Não serei abalado; nunca me verei na adversidade.
Usta mu puna kletve, lukavstva i prijevare, pod jezikom njegovim muka i nesreća.
A sua boca está cheia de imprecações, de enganos e de opressão; debaixo da sua língua há malícia e iniquidade.
U zasjedi čuči pokraj ograda, potajno ubija nevina, $AJIN očima siromaha vreba.
Põe-se de emboscada nas aldeias; nos lugares ocultos mata o inocente; os seus olhos estão de espreita ao desamparado.
U zaklonu sjedi k'o lav u pećini, vreba da opljačka jadnika i da ga povuče u mrežu.
Qual leão no seu covil, está ele de emboscada num lugar oculto; está de emboscada para apanhar o pobre; apanha-o, colhendo-o na sua rede.
Pritajen čuči na zemlji, od nasilja mu siromasi padaju.
Abaixa-se, curva-se; assim os desamparados lhe caem nas fortes garras.
U srcu svome veli: "ZÓaboravi Gospod, odvrati lice i nikoga ne vidi!" $KOF
Diz ele em seu coração: Deus se esqueceu; cobriu o seu rosto; nunca verá isto.
Ustani, Gospode Bože, podigni ruku, ne zaboravi siromaha.
Levanta-te, Senhor; ó Deus, levanta a tua mão; não te esqueças dos necessitados.
Zašto da bezbožnik prezire Boga, zašto da kaže u srcu: "Neće kazniti!" $REŠ
Por que despreza o ímpio a Deus, dizendo no seu coração: Tu não te importas.
Jer ti vidiš, gledaš jad i nevolju, u ruci je mjeriš. Siromah se tebi predaje, ubogu ti si pomoć! $ŠIN
Tu o viste, porque atentas para o trabalho e enfado, para o tomares na tua mão; a ti o desamparado se entrega; tu és o amparo do órfão.
Pakosnu grešniku satri mišicu, kazni mu pakost da je više ne bude!
Quebra tu o braço do ímpio e malvado; esquadrinha a sua maldade, até que a descubras de todo.
Jahve je kralj u vijeke vjekova, iz zemlje njegove nestat će pogana. $TAU
O Senhor é Rei sempre e eternamente; da sua terra perecerão as nações.
Počuj, o Jahve, čežnju siromašnih, okrijepi im srce, uho prikloni:
Tu, Senhor, ouvirás os desejos dos mansos; confortarás o seu coração; inclinarás o teu ouvido,
da zaštitiš pravo ubogih i tlačenih, da straha više ne zadaje čovjek zemljanÄi.
para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, não mais inspire terror.