Ephesians 3

因此,我─保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷(此句乃照对十四节所加)。
Через це я, Павло, є в'язень Ісуса Христа за вас, поган,
谅必你们曾听见 神赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
якщо ви тільки чули про зарядження Божої благодаті, що для вас мені дана.
用启示使我知道福音的奥祕,正如我以前略略写过的。
Бо мені відкриттям об'явилась була таємниця, як писав я вам коротко вище,
你们念了,就能晓得我深知基督的奥祕。
з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розуміння таємниці Христової.
这奥祕在以前的世代没有叫人知道,像如今借著圣灵启示他的圣使徒和先知一样。
А вона за інших поколінь не була оголошена людським синам, як відкрилась тепер через Духа Його святим апостолам і пророкам,
这奥祕就是外邦人在基督耶稣里,借著福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。
що погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обітниці в Христі Ісусі через Євангелію,
我作了这福音的执事,是照 神的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。
якій служителем я став через дар благодаті Божої, що дана мені чином сили Його.
我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富传给外邦人,
Мені, найменшому від усіх святих, дана була оця благодать, благовістити поганам недосліджене багатство Христове,
又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之 神里的奥祕是如何安排的,
та висвітлити, що то є зарядження таємниці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе,
为要借著教会使天上执政的、掌权的,现在得知 神百般的智慧。
щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа,
这是照 神从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。
за відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім,
我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,笃信不疑的来到 神面前。
в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього.
所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。
Тому то благаю я вас не занепадати духом через терпіння моє через вас, бо воно ваша слава.
因此,我在父面前屈膝,
Для того схиляю коліна свої перед Отцем,
(天上地上的各(或作:全)家,都是从他得名。)
що від Нього має ймення кожен рід на небі й на землі,
求他按著他丰盛的荣耀,借著他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцнитися через Духа Його в чоловікові внутрішнім,
使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
щоб Христос через віру замешкав у ваших серцях, щоб ви, закорінені й основані в любові,
能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,
змогли зрозуміти зо всіма святими, що то ширина й довжина, і глибина й вишина,
并知道这爱是过于人所能测度的,便叫 神一切所充满的,充满了你们。
і пізнати Христову любов, яка перевищує знання, щоб були ви наповнені всякою повнотою Божою.
 神能照著运行在我们心里的大力充充足足的成就一切,超过我们所求所想的。
А Тому, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або думаємо, силою, що діє в нас,
但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得著荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!
Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амінь.