Psalms 30

(大卫在献殿的时候,作这诗歌。)耶和华啊,我要尊崇你,因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
Dadakilain kita, Oh Panginoon; sapagka't itinindig mo ako, at hindi mo pinagalak sa akin ang aking mga kaaway.
耶和华─我的 神啊,我曾呼求你,你医治了我。
Oh Panginoon kong Dios, dumaing ako sa iyo, at ako'y pinagaling mo.
耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
Oh Panginoon, iyong isinampa ang aking kaluluwa mula sa Sheol: iyong iningatan akong buhay, upang huwag akong bumaba sa hukay.
耶和华的圣民哪,你们要歌颂他,称讚他可记念的圣名。
Magsiawit kayo ng pagpuri sa Panginoon, Oh kayong mga banal niya, at mangagpasalamat kayo sa kaniyang banal na pangalan.
因为,他的怒气不过是转眼之间;他的恩典乃是一生之久。一宿虽然有哭泣,早晨便必欢呼。
Sapagka't ang kaniyang galit ay sangdali lamang; ang kaniyang paglingap ay habang buhay: pagiyak ay magtatagal ng magdamag, nguni't kagalakan ay dumarating sa kinaumagahan.
至于我,我凡事平顺便说:我永不动摇。
Tungkol sa akin, sinabi ko sa aking kaginhawahan: hindi ako makikilos kailan man.
耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固;你掩了面,我就惊惶。
Ikaw, Panginoon, sa iyong paglingap ay pinatayo mong matibay ang aking bundok: iyong ikinubli ang iyong mukha; ako'y nabagabag.
耶和华啊,我曾求告你;我向耶和华恳求,说:
Ako'y dumaing sa iyo, Oh Panginoon; at sa Panginoon ay gumawa ako ng pamanhik:
我被害流血,下到坑中,有什么益处呢?尘土岂能称讚你,传说你的诚实么?
Anong pakinabang magkakaroon sa aking dugo, pagka ako'y mababa sa hukay? Pupuri ba sa iyo ang alabok? magsasaysay ba ito ng iyong katotohanan?
耶和华啊,求你应允我,怜恤我!耶和华啊,求你帮助我!
Iyong dinggin, Oh Panginoon, at maawa ka sa akin: Panginoon, maging saklolo nawa kita.
你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
Iyong pinapaging sayaw sa akin ang aking tangis; iyong kinalag ang aking kayong magaspang, at binigkisan mo ako ng kasayahan:
好叫我的灵(原文是荣耀)歌颂你,并不住声。耶和华─我的 神啊,我要称谢你,直到永远!
Upang ang pagluwalhati ko ay umawit na pagpupuri sa iyo at huwag maging tahimik: Oh Panginoon kong Dios, ako'y magpapasalamat sa iyo magpakailan man.