II Corinthians 5

我们原知道,我们这地上的帐棚若拆毁了,必得 神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。
For vi vet at om vårt legemes jordiske hus nedbrytes, så har vi en bygning av Gud, et hus som ikke er gjort med hender, evig i himlene.
我们在这帐棚里叹息,深想得那从天上来的房屋,好像穿上衣服;
For også mens vi er her til huse, sukker vi, fordi vi lenges efter å overklædes med vår bolig fra himmelen,
倘若穿上,被遇见的时候就不至于赤身了。
så sant vi skal bli funnet iklædd, ikke nakne.
我们在这帐棚里叹息劳苦,并非愿意脱下这个,乃是愿意穿上那个,好叫这必死的被生命吞灭了。
For vi som er i denne hytte, sukker under byrden, fordi vi ikke vil avklædes, men overklædes, forat det dødelige kan bli opslukt av livet.
为此,培植我们的就是 神,他又赐给我们圣灵作凭据(原文是质)。
Men den som har satt oss i stand just til dette, er Gud, han som og har gitt oss Ånden til pant.
所以,我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离。
Derfor er vi alltid frimodige og vet at så lenge vi er hjemme i legemet, er vi borte fra Herren;
因我们行事为人是凭著信心,不是凭著眼见。
for vi vandrer i tro, ikke i beskuelse;
我们坦然无惧,是更愿意离开身体与主同住。
vi er altså frimodige, og vil heller være borte fra legemet og være hjemme hos Herren.
所以,无论是住在身内,离开身外,我们立了志向,要得主的喜悦。
Derfor setter vi og vår ære i, enten vi er hjemme eller borte, å tekkes ham.
因为我们众人必要在基督台前显露出来,叫各人按著本身所行的,或善或恶受报。
For vi skal alle åpenbares for Kristi domstol, forat enhver kan få igjen det som er skjedd ved legemet, efter det som han har gjort, enten godt eller ondt.
我们既知道主是可畏的,所以劝人。但我们在 神面前是显明的,盼望在你们的良心里也是显明的。
Da vi altså kjenner frykten for Herren, søker vi å vinne mennesker, men for Gud er vi åpenbare; jeg håper og å være åpenbar for eders samvittigheter.
我们不是向你们再举荐自己,乃是叫你们因我们有可夸之处,好对那凭外貌不凭内心夸口的人,有言可答。
Vi gir oss nu ikke atter skussmål for eder; men vi gir eder leilighet til å rose eder av oss, forat I kan ha noget å sette imot dem som roser sig av det de er i det utvortes og ikke i hjertet.
我们若果颠狂,是为 神;若果谨守,是为你们。
For om vi er fra oss selv, da er det for Gud, og om vi er ved sans og samling, da er det for eder.
原来基督的爱激励我们;因我们想,一人既替众人死,众人就都死了;
For Kristi kjærlighet tvinger oss,
并且他替众人死,是叫那些活著的人不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活。
idet vi har opgjort dette med oss selv at én er død for alle, derfor er de alle død; og han døde for alle, forat de som lever, ikke lenger skal leve for sig selv, men for ham som er død og opstanden for dem.
所以,我们从今以后,不凭著外貌(原文是肉体;本节同)认人了。虽然凭著外貌认过基督,如今却不再这样认他了。
Derfor kjenner vi fra nu av ikke nogen efter kjødet; har vi og kjent Kristus efter kjødet, så kjenner vi ham dog nu ikke lenger således.
若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
Derfor, dersom nogen er i Kristus, da er han en ny skapning; det gamle er forganget, se, alt er blitt nytt!
一切都是出于 神;他借著基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的职分赐给我们。
Men alt dette er av Gud, som forlikte oss med sig selv ved Kristus og gav oss forlikelsens tjeneste,
这就是 神在基督里,叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的道理托付了我们。
fordi Gud i Kristus forlikte verden med sig selv, så han ikke tilregner dem deres overtredelser og har nedlagt i oss ordet om forlikelsen.
所以,我们作基督的使者,就好像 神借我们劝你们一般。我们替基督求你们与 神和好。
Så er vi da sendebud i Kristi sted, som om Gud selv formante ved oss; vi ber i Kristi sted: La eder forlike med Gud!
 神使那无罪(无罪:原文是不知罪)的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为 神的义。
Ham som ikke visste av synd, har han gjort til synd for oss, forat vi i ham skal bli rettferdige for Gud.