II Corinthians 5:3

وَإِنْ كُنَّا لاَبِسِينَ لاَ نُوجَدُ عُرَاةً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

стига само, като сме облечени, да не се намерим голи.

Veren's Contemporary Bible

倘若穿上,被遇见的时候就不至于赤身了。

和合本 (简体字)

dakako, ako se nađemo obučeni, ne goli.

Croatian Bible

Jestliže však oblečení a ne nazí nalezeni budeme.

Czech Bible Kralicka

så sandt vi da som iklædte ikke skulle findes nøgne.

Danske Bibel

Zo wij ook bekleed en niet naakt zullen gevonden worden.

Dutch Statenvertaling

se almenaŭ, vestite, ni ne troviĝos nudaj.

Esperanto Londona Biblio

تا در پناه آن پوشش آسمانی، دیگر برهنه نباشیم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jos me muutoin puetettuna, ja ei alasti löydettäisiin.

Finnish Biblia (1776)

si du moins nous sommes trouvés vêtus et non pas nus.

French Traduction de Louis Segond (1910)

so wir anders, wenn wir auch bekleidet sind, nicht nackt erfunden werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Konsa, lè m'a antre ladan l', yo p'ap jwenn mwen toutouni.

Haitian Creole Bible

באשר אחרי לבשנהו לא נמצא ערמים׃

Modern Hebrew Bible

निश्चय ही हमारी यह धारणा है कि हम उसे पायेंगे और फिर बेघर नहीं रहेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha ugyan felöltözötten is mezíteleneknek nem találtatunk!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

se pur sarem trovati vestiti e non ignudi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

If so be that being clothed we shall not be found naked.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

fa ho hita mitafy isika, fa tsy mba mitanjaka.

Malagasy Bible (1865)

Mehemea ia ki te whai kakahu tatou, e kore e rokohanga mai e noho tahanga ana.

Maori Bible

så sant vi skal bli funnet iklædd, ikke nakne.

Bibelen på Norsk (1930)

Jeźliż tylko przyobleczonymi a nie nagimi znalezieni będziemy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

se é que, estando vestidos, não formos achados nus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

negreşit dacă atunci cînd vom fi îmbrăcaţi nu vom fi găsiţi desbrăcaţi de el.

Romanian Cornilescu Version

Puesto que en verdad habremos sido hallados vestidos, y no desnudos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

ty hava vi en gång iklätt oss denna, skola vi sedan icke komma att befinnas nakna.

Swedish Bible (1917)

Na kung mabihisan nga kami niyaon ay hindi kami mangasusumpungang hubad.

Philippine Bible Society (1905)

Onu giyinirsek çıplak kalmayız.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

αν και ενδυθεντες αυτο δεν θελωμεν ευρεθη γυμνοι.

Unaccented Modern Greek Text

коли б тільки й одягнені ми не знайшлися нагі!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ جب ہم اُسے پہن لیں گے تو ہم ننگے نہیں پائے جائیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

miễn là gặp thấy chúng ta đang mặc áo, không trần truồng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si tamen vestiti non nudi inveniamur

Latin Vulgate