Psalms 132

(上行之诗。)耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;
他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,
Tana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;
说:我必不进我的帐幕,也不上我的床榻;
E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;
我不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼目打盹;
E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;
直等我为耶和华寻得所在,为雅各的大能者寻得居所。
Kia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.
我们听说约柜在以法他,我们在基列‧耶琳就寻见了。
Na i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.
我们要进他的居所,在他脚凳前下拜。
Ka haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.
耶和华啊,求你兴起,和你有能力的约柜同入安息之所!
E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.
愿你的祭司披上公义!愿你的圣民欢呼!
Kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.
求你因你仆人大卫的缘故,不要厌弃你的受膏者!
Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.
耶和华向大卫、凭诚实起了誓,必不反覆,说:我要使你所生的坐在你的宝座上。
Kua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.
你的众子若守我的约和我所教训他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
Ki te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.
因为耶和华拣选了锡安,愿意当作自己的居所,
Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.
说:这是我永远安息之所;我要住在这里,因为是我所愿意的。
Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.
我要使其中的粮食丰满,使其中的穷人饱足。
Ka manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.
我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼!
Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.
我要叫大卫的角在那里发生;我为我的受膏者预备明灯。
Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.
我要使他的仇敌披上羞耻;但他的冠冕要在头上发光。
Ka whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.