Psalms 81

(亚萨的诗,交与伶长。用迦特乐器。)你们当向 神─我们的力量大声欢呼,向雅各的 神发声欢乐!
Jubelt Gott, unserer Stärke! jauchzet dem Gott Jakobs!
唱起诗歌,打手鼓,弹美琴与瑟。
Erhebet Gesang und lasset das Tamburin ertönen, die liebliche Laute samt der Harfe!
当在月朔并月望─我们过节的日期吹角,
Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmonde zum Tage unseres Festes!
因这是为以色列定的律例,是雅各 神的典章。
Denn eine Satzung für Israel ist es, eine Verordnung des Gottes Jakobs.
他去攻击埃及地的时候,在约瑟中间立此为证。我在那里听见我所不明白的言语:
Er setzte es ein als ein Zeugnis in Joseph, als er auszog gegen das Land Ägypten, wo ich eine Sprache hörte, die ich nicht kannte.
 神说:我使你的肩得脱重担,你的手放下筐子。
Ich entzog der Last seine Schulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe.
你在急难中呼求,我就搭救你;我在雷的隐密处应允你,在米利巴水那里试验你。(细拉)
In der Bedrängnis riefest du, und ich befreite dich; ich antwortete dir in des Donners Hülle; ich prüfte dich an den Wassern von Meriba. (Sela.)
我的民哪,你当听,我要劝戒你;以色列啊,甚愿你肯听从我。
Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugen. O Israel, wenn du mir gehorchtest!
在你当中,不可有别的神;外邦的神,你也不可下拜。
Es soll kein fremder Gott unter dir sein, und du sollst dich nicht bücken vor einem Gott des Auslandes.
我是耶和华─你的 神,曾把你从埃及地领上来;你要大大张口,我就给你充满。
Ich bin Jehova, dein Gott, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat; tue deinen Mund weit auf, und ich will ihn füllen.
无奈,我的民不听我的声音;以色列全不理我。
Aber mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört, und Israel ist nicht willig gegen mich gewesen.
我便任凭他们心里刚硬,随自己的计谋而行。
Und ich gab sie dahin der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren Ratschlägen.
甚愿我的民肯听从我,以色列肯行我的道,
O daß mein Volk auf mich gehört, daß Israel in meinen Wegen gewandelt hätte!
我便速速治服他们的仇敌,反手攻击他们的敌人。
Bald würde ich ihre Feinde gebeugt und meine Hand gewendet haben gegen ihre Bedränger.
恨耶和华的人必来投降,但他的百姓必永久长存。
Die Hasser Jehovas würden sich ihm mit Schmeichelei unterworfen haben und ihre Zeit würde ewig gewesen sein;
他也必拿上好的麦子给他们吃,又拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足。
Und mit dem Fette des Weizens würde er es gespeist, und mit Honig aus dem Felsen würde ich dich gesättigt haben.