Psalms 48

(可拉后裔的诗歌。)耶和华本为大!在我们 神的城中,在他的圣山上,该受大讚美。
Cantique. Psaume des fils de Koré. L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
锡安山─大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。
Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.
 神在其宫中,自显为避难所。
Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
看哪,众王会合,一同经过。
Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
他们见了这城就惊奇丧胆,急忙逃跑。
Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。
Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.
 神啊,你用东风打破他施的船只。
Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.
我们在万军之耶和华的城中─就是我们 神的城中─所看见的,正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。(细拉)
Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Eternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.
 神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
 神啊,你受的讚美正与你的名相称,直到地极!你的右手满了公义。
Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
因你的判断,锡安山应当欢喜,犹大的城邑(原文是女子)应当快乐。
La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.
你们当周游锡安,四围旋绕,数点城楼,
Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,
细看她的外郭,察看她的宫殿,为要传说到后代。
Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
因为这 神永永远远为我们的 神;他必作我们引路的,直到死时。
Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.