Genesis 17

亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:「我是全能的 神。你当在我面前作完全人,
Lorsque Abram fut âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, l'Eternel apparut à Abram, et lui dit: Je suis le Dieu tout-puissant. Marche devant ma face, et sois intègre.
我就与你立约,使你的后裔极其繁多。」
J'établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai à l'infini.
亚伯兰俯伏在地; 神又对他说:
Abram tomba sur sa face; et Dieu lui parla, en disant:
「我与你立约:你要作多国的父。
Voici mon alliance, que je fais avec toi. Tu deviendras père d'une multitude de nations.
从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。
On ne t'appellera plus Abram; mais ton nom sera Abraham, car je te rends père d'une multitude de nations.
我必使你的后裔极其繁多;国度从你而立,君王从你而出。
Je te rendrai fécond à l'infini, je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi.
我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的 神。
J'établirai mon alliance entre moi et toi, et tes descendants après toi, selon leurs générations: ce sera une alliance perpétuelle, en vertu de laquelle je serai ton Dieu et celui de ta postérité après toi.
我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必作他们的 神。」
Je te donnerai, et à tes descendants après toi, le pays que tu habites comme étranger, tout le pays de Canaan, en possession perpétuelle, et je serai leur Dieu.
 神又对亚伯拉罕说:「你和你的后裔必世世代代遵守我的约。
Dieu dit à Abraham: Toi, tu garderas mon alliance, toi et tes descendants après toi, selon leurs générations.
你们所有的男子都要受割礼;这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
C'est ici mon alliance, que vous garderez entre moi et vous, et ta postérité après toi: tout mâle parmi vous sera circoncis.
你们都要受割礼〔原文作割阳皮;14,23,24,25节同〕;这是我与你们立约的证据。
Vous vous circoncirez; et ce sera un signe d'alliance entre moi et vous.
你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。
A l'âge de huit jours, tout mâle parmi vous sera circoncis, selon vos générations, qu'il soit né dans la maison, ou qu'il soit acquis à prix d'argent de tout fils d'étranger, sans appartenir à ta race.
你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上作永远的约。
On devra circoncire celui qui est né dans la maison et celui qui est acquis à prix d'argent; et mon alliance sera dans votre chair une alliance perpétuelle.
但不受割礼的男子必从民中剪除,因他背了我的约。」
Un mâle incirconcis, qui n'aura pas été circoncis dans sa chair, sera exterminé du milieu de son peuple: il aura violé mon alliance.
 神又对亚伯拉罕说:「你的妻子撒莱不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。
Dieu dit à Abraham: Tu ne donneras plus à Saraï, ta femme, le nom de Saraï; mais son nom sera Sara.
我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我要赐福给她,她也要作多国之母;必有百姓的君王从她而出。」
Je la bénirai, et je te donnerai d'elle un fils; je la bénirai, et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d'elle.
亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说:「一百岁的人还能得孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?」
Abraham tomba sur sa face; il rit, et dit en son coeur: Naîtrait-il un fils à un homme de cent ans? et Sara, âgée de quatre-vingt-dix ans, enfanterait-elle?
亚伯拉罕对 神说:「但愿以实玛利活在你面前。」
Et Abraham dit à Dieu: Oh! qu'Ismaël vive devant ta face!
 神说:「不然,你妻子撒拉要给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚定所立的约,作他后裔永远的约。
Dieu dit: Certainement Sara, ta femme, t'enfantera un fils; et tu l'appelleras du nom d'Isaac. J'établirai mon alliance avec lui comme une alliance perpétuelle pour sa postérité après lui.
至于以实玛利,我也应允你:我必赐福给他,使他昌盛,极其繁多。他必生十二个族长;我也要使他成为大国。
A l'égard d'Ismaël, je t'ai exaucé. Voici, je le bénirai, je le rendrai fécond, et je le multiplierai à l'infini; il engendrera douze princes, et je ferai de lui une grande nation.
到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。」
J'établirai mon alliance avec Isaac, que Sara t'enfantera à cette époque-ci de l'année prochaine.
 神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。
Lorsqu'il eut achevé de lui parler, Dieu s'éleva au-dessus d'Abraham.
正当那日,亚伯拉罕遵著 神的命,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。
Abraham prit Ismaël, son fils, tous ceux qui étaient nés dans sa maison et tous ceux qu'il avait acquis à prix d'argent, tous les mâles parmi les gens de la maison d'Abraham; et il les circoncit ce même jour, selon l'ordre que Dieu lui avait donné.
亚伯拉罕受割礼的时候年九十九岁。
Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, lorsqu'il fut circoncis.
他儿子以实玛利受割礼的时候年十三岁。
Ismaël, son fils, était âgé de treize ans lorsqu'il fut circoncis.
正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
Ce même jour, Abraham fut circoncis, ainsi qu'Ismaël, son fils.
家里所有的人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,也都一同受了割礼。
Et tous les gens de sa maison, nés dans sa maison, ou acquis à prix d'argent des étrangers, furent circoncis avec lui.