I Timothy 5

不可严责老年人,只要劝他如同父亲;劝少年人如同弟兄;
Ne réprimande pas rudement le vieillard, mais exhorte-le comme un père; exhorte les jeunes gens comme des frères,
劝老年妇女如同母亲;劝少年妇女如同姊妹;总要清清洁洁的。
les femmes âgées comme des mères, celles qui sont jeunes comme des soeurs, en toute pureté.
要尊敬那真为寡妇的。
Honore les veuves qui sont véritablement veuves.
若寡妇有儿女,或有孙子孙女,便叫他们先在自己家中学著行孝,报答亲恩,因为这在 神面前是可悦纳的。
Si une veuve a des enfants ou des petits-enfants, qu'ils apprennent avant tout à exercer la piété envers leur propre famille, et à rendre à leurs parents ce qu'ils ont reçu d'eux; car cela est agréable à Dieu.
那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住的祈求祷告。
Celle qui est véritablement veuve, et qui est demeurée dans l'isolement, met son espérance en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières.
但那好宴乐的寡妇正活著的时候也是死的。
Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte, quoique vivante.
这些事你要嘱咐她们,叫她们无可指责。
Déclare-leur ces choses, afin qu'elles soient irréprochables.
人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,不看顾自己家里的人,更是如此。
Si quelqu'un n'a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu'un infidèle.
寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,
Qu'une veuve, pour être inscrite sur le rôle, n'ait pas moins de soixante ans, qu'elle ait été femme d'un seul mari,
又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
qu'elle soit recommandable par de bonnes oeuvres, ayant élevé des enfants, exercé l'hospitalité, lavé les pieds des saints, secouru les malheureux, pratiqué toute espèce de bonne oeuvre.
至于年轻的寡妇,就可以辞她;因为她们的情欲发动,违背基督的时候就想要嫁人。
Mais refuse les jeunes veuves; car, lorsque la volupté les détache du Christ, elles veulent se marier,
她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿;
et se rendent coupables en ce qu'elles violent leur premier engagement.
并且她们又习惯懒惰,挨家闲游;不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。
Avec cela, étant oisives, elles apprennent à aller de maison en maison; et non seulement elles sont oisives, mais encore causeuses et intrigantes, disant ce qu'il ne faut pas dire.
所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄。
Je veux donc que les jeunes se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles dirigent leur maison, qu'elles ne donnent à l'adversaire aucune occasion de médire;
因为已经有转去随从撒但的。
car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan.
信主的妇女,若家中有寡妇,自己就当救济她们,不可累著教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。
Si quelque fidèle, homme ou femme, a des veuves, qu'il les assiste, et que l'Eglise n'en soit point chargée, afin qu'elle puisse assister celles qui sont véritablement veuves.
那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
Que les anciens qui dirigent bien soient jugés dignes d'un double honneur, surtout ceux qui travaillent à la prédication et à l'enseignement.
因为经上说:牛在场上踹谷的时候,不可笼住牠的嘴;又说:工人得工价是应当的。
Car l'Ecriture dit: Tu n'emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Et l'ouvrier mérite son salaire.
控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。
Ne reçois point d'accusation contre un ancien, si ce n'est sur la déposition de deux ou trois témoins.
犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。
Ceux qui pèchent, reprends-les devant tous, afin que les autres aussi éprouvent de la crainte.
我在 神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。
Je te conjure devant Dieu, devant Jésus-Christ, et devant les anges élus, d'observer ces choses sans prévention, et de ne rien faire par faveur.
给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
N'impose les mains à personne avec précipitation, et ne participe pas aux péchés d'autrui; toi-même, conserve-toi pur.
因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
Ne continue pas à ne boire que de l'eau; mais fais usage d'un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.
有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。
Les péchés de certains hommes sont manifestes, même avant qu'on les juge, tandis que chez d'autres, ils ne se découvrent que dans la suite.
这样,善行也有明显的,那不明显的也不能隐藏。
De même, les bonnes oeuvres sont manifestes, et celles qui ne le sont pas ne peuvent rester cachées.