Psalms 30

(大卫在献殿的时候,作这诗歌。)耶和华啊,我要尊崇你,因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
Psalmi, veisattava Davidin huoneen vihkimisessä. Minä ylistän sinua, Herra, sillä sinä olet korottanut minua: et myös salli viholliseni iloita minusta.
耶和华─我的 神啊,我曾呼求你,你医治了我。
Herra minun Jumalani, kuin minä huusin sinua, niin sinä teit minun terveeksi.
耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
Herra, sinä veit sieluni ulos helvetistä: sinä olet minun elävänä pitänyt niiden mennessä kuoppaan.
耶和华的圣民哪,你们要歌颂他,称讚他可记念的圣名。
Pyhät, veisatkaat kiitosta Herralle, ja kiittäkäät hänen pyhyytensä muistoksi.
因为,他的怒气不过是转眼之间;他的恩典乃是一生之久。一宿虽然有哭泣,早晨便必欢呼。
Sillä hänen vihansa viipyy silmänräpäyksen, ja hän ihastuu elämästä: ehtoona on itku, mutta aamulla ilo.
至于我,我凡事平顺便说:我永不动摇。
Mutta minä sanoin myötäkäymisessäni: en minä ikänä kukistu.
耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固;你掩了面,我就惊惶。
Sillä sinä, Herra, olet hyvässä tahdossas vuoreni vahvistanut; mutta kuin sinä kasvos peitit, niin minä hämmästyin.
耶和华啊,我曾求告你;我向耶和华恳求,说:
Sinua, Herra, minä huudan, ja Herraa minä rukoilen.
我被害流血,下到坑中,有什么益处呢?尘土岂能称讚你,传说你的诚实么?
Mitä hyvää minun veressäni on, kuin minä hautaan alas menen? kiittäneekö tomukin sinua, ja ilmoittaneeko se sinun totuuttas?
耶和华啊,求你应允我,怜恤我!耶和华啊,求你帮助我!
Herra, kuule, ja ole minulle armollinen: Herra, ole minun auttajani.
你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
Sinä olet muuttanut minun valitukseni iloksi: sinä olet riisunut minun säkkini, ja vyötit minun riemulla,
好叫我的灵(原文是荣耀)歌颂你,并不住声。耶和华─我的 神啊,我要称谢你,直到永远!
Että minun kunniani veisais sinulle kiitosta ja ei vaikenisi, Herra minun Jumalani, minä kiitän sinua ijankaikkisesti!