Psalms 48

(可拉后裔的诗歌。)耶和华本为大!在我们 神的城中,在他的圣山上,该受大讚美。
(En sang. En salme af Koras sønner.) Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
锡安山─大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。
Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.
 神在其宫中,自显为避难所。
Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
看哪,众王会合,一同经过。
Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
他们见了这城就惊奇丧胆,急忙逃跑。
de så og tav på Stedet, flyed i Angst,
他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。
af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.
 神啊,你用东风打破他施的船只。
Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.
我们在万军之耶和华的城中─就是我们 神的城中─所看见的,正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。(细拉)
Som vi havde hørt det, så vi det selv i Hærskarers HERREs By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den stå. - Sela.
 神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
I din Helligdom tænker vi, Gud, på din Miskundhed;
 神啊,你受的讚美正与你的名相称,直到地极!你的右手满了公义。
som dit Navn så lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
因你的判断,锡安山应当欢喜,犹大的城邑(原文是女子)应当快乐。
Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
你们当周游锡安,四围旋绕,数点城楼,
Drag rundt om Zion, gå rundt og tæl dets Tårne,
细看她的外郭,察看她的宫殿,为要传说到后代。
læg Mærke til dets Ringmur, så gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der
因为这 神永永远远为我们的 神;他必作我们引路的,直到死时。
kommer: Sådan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os.